討論區快速選單
知識庫快速選單
網路投保旅行平安險 掌握Salesforce雲端管理秘訣
[ 回上頁 ] [ 討論區發言規則 ]
【心得】讀原文書之終極奧秘
更改我的閱讀文章字型大小
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/8 下午 06:28:12

【前言】

回答 VC 區問題一年,發現很多人不喜歡看原文書,以
前唸書時我也不喜歡看,因為看不太懂,光是看一頁原
文書就要花40-50分鐘,那時真的沒耐心看完,課業又
重,如果這麼做其他科目肯定被當,只好讀翻譯書,畢業
後,因為寫程式需要必須看英文資料, 所以重新思考怎
樣彌補過去的菜英文,於是我花了幾個月時間尋找各種
學習方式,也不斷將自己當白老鼠試驗這些方法,很幸
運的找到了幾個方式,並將它改良,使它更符合自己,不
幸的是英文補習班沒機會賺我的錢.

【重要性何在 ?】

1.程式語言外國人發明的,相關文獻必然是英文.
2.技術資料 98% 都是英文,你能拒絕閱讀嗎?
3.英文是國際語言,如果會那麼可以和世界大國的菁英
    份子做交流,未來是國與國之間的競賽,只有強者才
    能生存.


【暫定大綱】

先將一些暫定大綱貼上來,細節內容我會陸續補上去,
請耐心等待,這些是我看原文書的方式,聽、說、寫這
方面不討論.

●記單字方法:
1.利用字首、字根、字尾方式.
2.利用字源分析方式.
3.利用圖片聯想法,也就是圖像記憶學習法.

●電腦書籍常用片語:

●常用句型分析:
01.疑問句型
02.祈使句型
03.假設句型
04.比較句型
05.倒裝句型
06.強調句型
07.省略句型
08.含不定詞句型
09.含分詞句型
10.含動名詞句型
11.含助動詞句型
12.含代名詞句型
13.含關係詞句型
14.否定詞句型
15.連接詞句型
16.省略句型
17.以 It 開頭的特殊句型


作者 : ku72(ku72) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 188 | 人氣 17428 | 評價 420 | 評價/貼文 2.23 | 送出評價 30 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/8 下午 07:30:51
不錯 感謝大大發佈 ^^
作者 : ohmylove123(阿杜)
[ 貼文 48 | 人氣 9233 | 評價 60 | 評價/貼文 1.25 | 送出評價 16 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/8 下午 09:18:08
好期待喔,目前我也是常因尋找英文資料看不懂所苦,
所以養成現在都變成只能去尋找大陸的網站找資料,
期待版主的經驗,可以讓我有看原文學習的方向,感謝。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/8 下午 11:42:45

如果文字上有看不懂的請告訴我,我希望98% 的人都能看
懂,這才能達到我教學的最終目標,感謝樓主們的支持.


●字首(prefix) :
是一個或數個字母放在一個單字的最前面,通常是為了組成
不同意義的單字,譬如說單字前面加上 un-xxx或multi-xxx
,這樣類型的英文單字非常多,如 unlocked、 unacceptable
、unlimited、multiaxial、multicast、multicolor,聰明的
讀者我相信你們應該可以猜測出un 及 multi的意思.

【un-xxx】
1.表示不,非,無,相反,如 unacceptable(不能接受的).
2.從...取出,如 unearthed(從地下發掘).
3.表徹底,完全,如 unlimited(無邊無際的).


--------------------------待續-------------------------------------






作者 : kagaya(kagaya) VC++優秀好手C++優秀好手貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1602 | 人氣 38709 | 評價 4610 | 評價/貼文 2.88 | 送出評價 115 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/9 上午 10:27:33
期待中
全寫出來的話應該可以出一本書啊
作者 : chiba78(コネヘスゆマ)
[ 貼文 48 | 人氣 1282 | 評價 150 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 0 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/9 下午 02:28:59
我比較困擾的是不知道該用什麼介係詞之類的,例如要用 on、in、under、with 還是其他的,這方面有什麼學習或使用的方法嗎?^^
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/9 下午 04:51:56

不同意義的單字,譬如說單字前面加上 un-xxx或multi-xxx
【multi-xxx】
表示多方面的如 multicultural(多種文化的)、multilateral
(多邊的)。

●字根(root) :
本身就是一個單字(word),可以單獨表示一個單字或是與其
他字尾搭配成為另一種意思的單字如 secretary, secret (註)
是字根,意思是機密, -ary 是字尾表示與 xxx 有關的人,組合
後就是與機密有關的人,那到底是什麼人? 洛克人 ? 超級賽亞
人? 鹹蛋超人? 這些都不是, 是指祕書、書記、幹事。

註:
secret 出處於拉丁字根, 英文有一部份單字來自拉丁文,曾經
一度是世界語言像現在的英文一樣,如今只剩下一個國家使用,
就是宗教聖地梵蒂岡,以拉丁文做為官方語言。

●字尾(suffix) :
是一個字母或多個字母,放置在字的尾端,主要是為了表達更多
的字,如 xxx-ly、xxx-ness, 這類字有 decently、relatively
、outwardly、annually、sadness、happiness、kindness
、seriousness。

【xxx-ly】
1.名詞+形容詞:表示性質的如:cowardly(膽小)、friendly(友好的)。
2.形容詞+副詞:表示範圍、方向、程度、時間如 relatively(相對地)
  、outwardly(表面上)、gradually(漸漸地)、annually(每年)。

【xxx-ness】
放在形容詞之後形成一個抽象名詞(註)表示狀態或品質如:happiness(快樂)
、sadness(悲傷),

註:
抽象名詞是不可數的,用來表示一個非具體的事物,如智慧、美麗、愛情。



作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/9 下午 05:57:17
我也來補充一些好了. 這部份要全部靠一個人寫, 真的很不容易. 去年我將一整本英文字典打成文字檔, 並加入詞性標記, 這過程中也做了一些資料統計, 我挑部份po出來分享一下. 由於我的整理主要是做為詞性與詞義分析之用, 並不適於英文教學, 因此大部份還要重新整理撰稿, 只能寫到那裡po到那裡.

*** 字根

1.-ly: 形容詞轉副詞的標準形式, 若為名詞轉形容詞, 表示"具有該性質的"

quick (快速的) -> quickly (快速地)
abject (悲慘的) -> abjectly (悲慘地)
friend (朋友) -> friendly (友善的)
coward (懦夫) -> cowardly (膽小的)

2.-er或-or: 動詞轉可數名詞, 表示進行該動作的人或物品

teach (教學) -> teacher (老師)
accelerate (加速) -> accelerator (加速器)
act (扮演) -> actor (演員)

相關: -ress, 特指女性角色

actor (演員) -> actress (女演員)
ambassador (大使) -> ambassadress (女大使或大使夫人)

相關: -ee, 特指接受該動作的人

employ (雇用) -> employer (雇用者) -> employee (受雇者)
grant (讓與) -> grantor (讓與人) -> grantee (受讓人)

3.-ism: 不可數名詞, 表示"...主義"或"...論"

anarchism (無政府主義)
atheism (無神論)

相關: -ist, 可數名詞, 表示實行或研究的人

anarchist (無政府主義者)
atheist (無神論者)
artist (藝術家)

4.-ic: 一般做為形容詞, 若為名詞, 常為某種學說或理論

graph (圖形) -> graphic (寫實的)

相關: -ics, 必定為某種學說或理論

harmonic (和聲,和聲的) -> harmonics (和聲學)
economic (經濟的) -> economics (經濟學)

相關: -ical, 必定為形容詞, 常與-ic形容詞意義相同並混用, 但此形可加ly做為副詞

econnomic與economical是相同的
logic (邏輯,邏輯學) -> logical (邏輯的)

5.-ship: 可數名詞為"...船", 不可數名詞表示身份,職位或狀態

battleship (主力艦)
apprenticeship (學徒身份)
friendship (友誼)

6.-man: 可數名詞, 表示從事該方面的人

workman (工人)
airman (飛行員)

相關: -men為其複數名詞
例外: walkman為隨身聽

7.-able或-ible: 動詞轉形容詞, 表示"可以...的"

accept (接受) -> acceptable (可接受的)
access (存取) -> accessible (可存取的)

續轉: -ably或-ibly成為副詞

acceptably (可接受地)
accessibly (可存取地)

續轉: -ability或-ibility成為名詞, 表示某種可能性

acceptability (可接受性)
accessibility (可存取性)

續轉: -ableness或-ibleness成為不可數名詞, 表示某種狀態

8.-less: 名詞或動詞轉形容詞, 表示"無...的"或"不...的"

brain (大腦) -> brainless (無大腦的)
daunt (嚇倒) -> dauntless (嚇不倒的)

續轉:-lessness成為名詞, 表示某種狀態 (不可數名詞)

careless (不小心的) -> carelessness (粗心)

9.-ness: 形容詞轉不可數名詞, 常指該形容詞的性質狀態

abrupt (意外的) -> abruptness (意外)
absolute (絕對的) -> absoluteness (絕對性)

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/9 下午 05:58:37
10.-ment: 動詞轉名詞, 表示該動作的狀態,結果或產物

abandon (放棄) -> abandonment (放棄)
abut (緊靠) -> abutment (橋墩)
accompany (伴隨) -> accompaniment (附加物)

11.-ion: 動詞轉名詞, 表示該動作的狀態,結果或產物, 主要有-tion與-sion兩種形式

abbreviate (縮寫) -> abbreviation (縮寫字)
aggress (侵略) -> aggression (侵略)

[續轉] -tive或-sive, 形容詞, 若為名稱表示用以進行該動作的物品

abort (流產) -> abortion (流產) -> abortive (流產的,墮胎藥)
connect (連接) -> connection (連接) -> connective (連接的,連接器)
corrode (侵蝕) -> corrosion (侵蝕) -> corrosive (侵蝕的,腐蝕劑)
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/9 下午 06:42:50

我打算斷斷續續,可能要寫幾個月? 如果幾小時也可以,但內容就
是介紹一些相關書好書, 那就是好書心得。

寫作原則:

1.化繁為簡,實際學理上的分析比我 po 文難多了,為了教學必須
    簡單化,有小學程度就能看懂,白居易的詩不就是如此。

2.文字表達大眾化,且不失美感,生活化且不致低俗。

3.反覆雕琢文字,免得文句有些粗糙,驅逐火星人,恢復中國固有文
   化。

4.以重要性、普遍性為主,軟體教育要深根先從基礎教育著手,回
   答技術問題沒辦法有效提昇整個軟體界素質,厲害的還是那少數
   幾個,複製優秀人才的思考模式、方法、信念、遠見,軟體人才
   必能源源不絕。


ps:

感謝青衫補充,及各位讀者的支持,我會盡最大努力寫好此文,希望
將來每個人在看英文技術文件時就像看中文一樣,輕鬆自在。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/9 下午 10:52:09

※字首整理,依英文字母排列。

《A》

字首:                       
a-

意義:
表示沒有或缺乏。

例字:
Ω.acephalous(無首領的)
Ω.amoral(非道德性的)
Ω.apolitical(無政治意義)
Ω.amnesia(健忘)
Ω.amorphous(難以歸類的)
Ω.anarchy(無政府)
Ω.anemia(貧血)
Ω.anesthesia(麻醉)
Ω.asymmetrical(非對稱的)


字首:                       
ab-

意義:
表示偏離,離開。

例字:
Ω.abnormal(不規則的)
Ω.abduct(綁架)
Ω.abscess(膿瘡)
Ω.abstract(非實際的)

字首:
acro-
 
意義:
表示最高或頂點或開頭。

例字:
Ω.acrobat(特技演員)
Ω.acrobatics(雜技表演)
Ω.acronym(首字母縮略字)
Ω.acropetal(向頂的,指植物)
Ω.acrophobia(懼高症)


ps:
單字部份會比較深一點,但有一點我必須提醒,這些對美國大學
生算是平常的,多記一點對於看時代雜誌幫助很大。



------------------------------待續-------------------------------------





作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/10 上午 06:29:06
>※字首整理,依英文字母排列。
>《A》
>字首:                       
>a-

這個地方我不太認同. 除了狀況內之外, 還要考慮狀況外. 以a-起頭的英文單字太多了, 單這樣來認為a-就是字首, 我個人認為是不妥的. 像上面我整理出來的例子, 是我打過整本英文字典所得的, 而不是人云亦云 (當然, 也參照過其他的書籍). 你的初心我非常認同, 要做就是要做到十分, 這點其實是很難的, 而且也要花不少時間. 個人對你的發願, 真的敬佩不已...

英文拼字檢查, 有什麼難的? 不過就是有個辭典, 然後做近似搜尋, 問題只在於有沒有這個辭典而已. 其實從兩年前, 我已經就英字字典, 以及"中華辭海" (共四大冊), 將所有中英文的字辭都打成了文字檔. 中間也累積了不少的中英文知識. 不過我對中文比較熟 (個人還有詩集), 英文方面畢竟還是比較弱些 (至少我可以跟國外廠商email討論, 在pub也可以跟外國人聊東聊西).

其實我不知Clier要寫到什麼程度, 我這裡是有非常多的東西可以提供的 (原本是不想po出來的). 那麼再看看吧...


作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/10 上午 06:34:41
字根抽取法: 這是別人論文中的程式, 短詞會有一些bug, 之前我修了再修, 但最後我已不再用到它了. po出來給大家參考一下吧.

/******************************* stem.c ***********************************

   Purpose: Implementation of the Porter stemming algorithm documented
     in: Porter, M.F., "An Algorithm for Suffix Stripping,"
     Program 14 (3), July 1980, pp. 130-137.

   Provenance: Written by B. Frakes and C. Cox, 1986.
     Changed by C. Fox, 1990.
     - made measure function a DFA
     - restructured structs
     - renamed functions and variables
     - restricted function and variable scopes
     Changed by C. Fox, July, 1991.
     - added ANSI C declarations
     - branch tested to 90% coverage

   Notes: this code will make little sense without the Porter
     article. The stemming function converts its input to
     lower case.
**/

/************************ Standard Include Files *************************/

#include <stdio.h>
#include <string.h>
#include <ctype.h>

/*****************************************************************************/
/***************** Private Defines and Data Structures *******************/

#define false 0
#define true 1
#define EOS '\0'

#define IsVowel(c) ('a'==(c)||'e'==(c)||'i'==(c)||'o'==(c)||'u'==(c))

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:37:00
typedef struct {
     int id; /* returned if rule fired */
     const char *old_end; /* suffix replaced */
     const char *new_end; /* suffix replacement */
     int old_offset; /* from end of word to start of suffix */
     int new_offset; /* from beginning to end of new suffix */
     int min_root_size; /* min root word size for replacement */
     int (*condition)(char *word); /* the replacement test function */
     } RuleList;

static char LAMBDA[1] = ""; /* the constant empty string */
static char *end; /* pointer to the end of the word */

/*****************************************************************************/
/******************** Private function Declarations **********************/

static int WordSize( char *word );
static int ContainsVowel( char *word );
static int EndswithCVC( char *word , int length);
static int AddAnE( char *word );
static int RemoveAnE( char *word );
static int ReplaceEnd( char *word, RuleList *rule );

/******************************************************************************/
/***************** Initialized Private Data Structures ********************/

static RuleList step1a_rules[] =
     {
     101, "sses", "ss", 3, 1, -1, NULL,
     102, "ies", "i", 2, 0, -1, NULL,
     103, "ss", "ss", 1, 1, -1, NULL,
     104, "s", LAMBDA, 0, -1, -1, NULL,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

static RuleList step1b_rules[] =
     {
     105, "eed", "ee", 2, 1, 0, NULL,
     106, "ed", LAMBDA, 1, -1, -1, ContainsVowel,
     107, "ing", LAMBDA, 2, -1, -1, ContainsVowel,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:39:11
static RuleList step1b1_rules[] =
     {
     108, "at", "ate", 1, 2, -1, NULL,
     109, "bl", "ble", 1, 2, -1, NULL,
     110, "iz", "ize", 1, 2, -1, NULL,
     111, "bb", "b", 1, 0, -1, NULL,
     112, "dd", "d", 1, 0, -1, NULL,
     113, "ff", "f", 1, 0, -1, NULL,
     114, "gg", "g", 1, 0, -1, NULL,
     115, "mm", "m", 1, 0, -1, NULL,
     116, "nn", "n", 1, 0, -1, NULL,
     117, "pp", "p", 1, 0, -1, NULL,
     118, "rr", "r", 1, 0, -1, NULL,
     119, "tt", "t", 1, 0, -1, NULL,
     120, "ww", "w", 1, 0, -1, NULL,
     121, "xx", "x", 1, 0, -1, NULL,
     122, LAMBDA, "e", -1, 0, -1, AddAnE,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

static RuleList step1c_rules[] =
     {
     123, "y", "i", 0, 0, -1, ContainsVowel,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:39:43
static RuleList step2_rules[] =
     {
     203, "ational", "ate", 6, 2, 0, NULL,
     204, "tional", "tion", 5, 3, 0, NULL,
     205, "enci", "ence", 3, 3, 0, NULL,
     206, "anci", "ance", 3, 3, 0, NULL,
     207, "izer", "ize", 3, 2, 0, NULL,
     208, "abli", "able", 3, 3, 0, NULL,
     209, "alli", "al", 3, 1, 0, NULL,
     210, "entli", "ent", 4, 2, 0, NULL,
     211, "eli", "e", 2, 0, 0, NULL,
     213, "ousli", "ous", 4, 2, 0, NULL,
     214, "ization", "ize", 6, 2, 0, NULL,
     215, "ation", "ate", 4, 2, 0, NULL,
     216, "ator", "ate", 3, 2, 0, NULL,
     217, "alism", "al", 4, 1, 0, NULL,
     218, "iveness", "ive", 6, 2, 0, NULL,
     219, "fulnes", "ful", 5, 2, 0, NULL,
     220, "ousness", "ous", 6, 2, 0, NULL,
     221, "aliti", "al", 4, 1, 0, NULL,
     222, "iviti", "ive", 4, 2, 0, NULL,
     223, "biliti", "ble", 5, 2, 0, NULL,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

static RuleList step3_rules[] =
     {
     301, "icate", "ic", 4, 1, 0, NULL,
     302, "ative", LAMBDA, 4, -1, 0, NULL,
     303, "alize", "al", 4, 1, 0, NULL,
     304, "iciti", "ic", 4, 1, 0, NULL,
     305, "ical", "ic", 3, 1, 0, NULL,
     308, "ful", LAMBDA, 2, -1, 0, NULL,
     309, "ness", LAMBDA, 3, -1, 0, NULL,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:40:05
static RuleList step4_rules[] =
     {
     401, "al", LAMBDA, 1, -1, 1, NULL,
     402, "ance", LAMBDA, 3, -1, 1, NULL,
     403, "ence", LAMBDA, 3, -1, 1, NULL,
     405, "er", LAMBDA, 1, -1, 1, NULL,
     406, "ic", LAMBDA, 1, -1, 1, NULL,
     407, "able", LAMBDA, 3, -1, 1, NULL,
     408, "ible", LAMBDA, 3, -1, 1, NULL,
     409, "ant", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     410, "ement", LAMBDA, 4, -1, 1, NULL,
     411, "ment", LAMBDA, 3, -1, 1, NULL,
     412, "ent", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     423, "sion", "s", 3, 0, 1, NULL,
     424, "tion", "t", 3, 0, 1, NULL,
     415, "ou", LAMBDA, 1, -1, 1, NULL,
     416, "ism", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     417, "ate", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     418, "iti", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     419, "ous", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     420, "ive", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     421, "ize", LAMBDA, 2, -1, 1, NULL,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

static RuleList step5a_rules[] =
     {
     501, "e", LAMBDA, 0, -1, 1, NULL,
     502, "e", LAMBDA, 0, -1, -1, RemoveAnE,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

static RuleList step5b_rules[] =
     {
     503, "ll", "l", 1, 0, 1, NULL,
     000, NULL, NULL, 0, 0, 0, NULL,
     };

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:40:59
/*****************************************************************************/
/******************** Private function Declarations **********************/

/*FN***************************************************************************

     WordSize( word )

   Returns: int -- a weird count of word size in adjusted syllables

   Purpose: Count syllables in a special way: count the number
     vowel-consonant pairs in a word, disregarding initial
     consonants and final vowels. The letter "y" counts as a
     consonant at the beginning of a word and when it has a vowel
     in front of it; otherwise (when it follows a consonant) it
     is treated as a vowel. for example, the WordSize of "cat"
     is 1, of "any" is 1, of "amount" is 2, of "anything" is 3.

   Plan: Run a DFA to compute the word size

   Notes: The easiest and fastest way to compute this funny measure is
     with a finite state machine. The initial state 0 checks
     the first letter. if it is a vowel, then the machine changes
     to state 1, which is the "last letter was a vowel" state.
     if the first letter is a consonant or y, then it changes
     to state 2, the "last letter was a consonant state". In
     state 1, a y is treated as a consonant (since it follows
     a vowel), but in state 2, y is treated as a vowel (since
     it follows a consonant. The result counter is incremented
     on the transition from state 1 to state 2, since this
     transition only occurs after a vowel-consonant pair, which
     is what we are counting.
**/

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:41:36
static int WordSize( char *word )
//char *word; /* in: word having its WordSize taken */
{
register int result; /* WordSize of the word */
    register int state; /* current state in machine */

    result = 0;
    state = 0;

/* Run a DFA to compute the word size */
    while ( EOS != *word )
    {
switch ( state )
     {
case 0: state = (IsVowel(*word)) ? 1 : 2;
     break;
case 1: state = (IsVowel(*word)) ? 1 : 2;
     if ( 2 == state ) result++;
     break;
case 2: state = (IsVowel(*word) || ('y' == *word)) ? 1 : 2;
     break;
}
word++;
}

    return( result );

} /* WordSize */

/*FN**************************************************************************

     ContainsVowel( word )

   Returns: int -- true (1) if the word parameter contains a vowel,
     false (0) otherwise.

   Purpose: Some of the rewrite rules apply only to a root containing
     a vowel, where a vowel is one of "aeiou" or y with a
     consonant in front of it.

   Plan: Obviously, under the definition of a vowel, a word contains
     a vowel iff either its first letter is one of "aeiou", or
     any of its other letters are "aeiouy". The plan is to
     test this condition.

   Notes: None
**/

static int ContainsVowel( char *word )
//char *word; /* in: buffer with word checked */
{
if ( EOS == *word )
return( false );
else
return( IsVowel(*word) || (NULL != strpbrk(word+1,"aeiouy")) );
} /* ContainsVowel */

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:45:57
/*FN**************************************************************************

     EndswithCVC( word )

   Returns: int -- true (1) if the current word ends with a
     consonant-vowel-consonant combination, and the second
     consonant is not w, x, or y, false (0) otherwise.

   Purpose: Some of the rewrite rules apply only to a root with
     this characteristic.

   Plan: Look at the last three characters.

   Notes: None
**/

static int EndswithCVC( char *word , int length)
//char *word; /* in: buffer with the word checked */
{
if ( length < 2 ) return( false );
else
{
end = word + length - 1;
if (NULL != strchr("aeiouwxy",*end--)) return false; /* consonant */
     if (NULL == strchr("aeiouy", *end--)) return false; /* vowel */
if (length == 2) return true;
     if (NULL != strchr("aeiou", *end )) return false; /* consonant */
return true;
}
} /* EndswithCVC */

/*FN**************************************************************************

     AddAnE( word )

   Returns: int -- true (1) if the current word meets special conditions
     for adding an e.

   Purpose: Rule 122 applies only to a root with this characteristic.

   Plan: Check for size of 1 and a consonant-vowel-consonant ending.

   Notes: None
**/

static int AddAnE( char *word )
//char *word;
{
if (1 != WordSize(word)) return false;
int length = strlen(word);
return EndswithCVC(word,length);
} /* AddAnE */

/*FN**************************************************************************

     RemoveAnE( word )

   Returns: int -- true (1) if the current word meets special conditions
     for removing an e.

   Purpose: Rule 502 applies only to a root with this characteristic.

   Plan: Check for size of 1 and no consonant-vowel-consonant ending.

   Notes: None
**/

static int RemoveAnE( char *word )
//char *word;
{
if (1 != WordSize(word)) return false;
int length = strlen(word);
if (length <= 2) return false;
return (!EndswithCVC(word,length));
} /* RemoveAnE */

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/10 上午 06:47:30
/*FN**************************************************************************

     ReplaceEnd( word, rule )

   Returns: int -- the id for the rule fired, 0 is none is fired

   Purpose: Apply a set of rules to replace the suffix of a word

   Plan: Loop through the rule set until a match meeting all conditions
     is found. if a rule fires, return its id, otherwise return 0.
     Connditions on the length of the root are checked as part of this
     function's processing because this check is so often made.

   Notes: this is the main routine driving the stemmer. It goes through
     a set of suffix replacement rules looking for a match on the
     current suffix. When it finds one, if the root of the word
     is long enough, and it meets whatever other conditions are
     required, then the suffix is replaced, and the function returns.
**/

static int ReplaceEnd( char *word, RuleList *rule )
//char *word; /* in/out: buffer with the stemmed word */
//RuleList *rule; /* in: data structure with replacement rules */
{
register char *ending; /* set to start of possible stemmed suffix */
char tmp_ch; /* save replaced character when testing */

while ( 0 != rule->id )
{
ending = end - rule->old_offset;
if ( word <= ending )
if ( 0 == strcmp(ending,rule->old_end) ) {
tmp_ch = *ending;
*ending = EOS;
if ( rule->min_root_size < WordSize(word) )
if ( !rule->condition || (*rule->condition)(word) ) {
(void)strcat( word, rule->new_end );
end = ending + rule->new_offset;
break;
}
*ending = tmp_ch;
}
rule++;
}

return( rule->id );

} /* ReplaceEnd */

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/10 上午 06:48:00
/*****************************************************************************/
/********************* Public function Declarations **********************/

/*FN***************************************************************************

     Stem( word )

   Returns: int -- false (0) if the word contains non-alphabetic characters
     and hence is not stemmed, true (1) otherwise

   Purpose: Stem a word

   Plan: Part 1: Check to ensure the word is all alphabetic
     Part 2: Run through the Porter algorithm
     Part 3: Return an indication of successful stemming

   Notes: this function implements the Porter stemming algorithm, with
     a few additions here and there. See:

     Porter, M.F., "An Algorithm for Suffix Stripping,"
     Program 14 (3), July 1980, pp. 130-137.

     Porter's algorithm is an ad hoc set of rewrite rules with
     various conditions on rule firing. The terminology of
     "step 1a" and so on, is taken directly from Porter's
     article, which unfortunately gives almost no justification
     for the various steps. Thus this function more or less
     faithfully refects the opaque presentation in the article.
     Changes from the article amount to a few additions to the
     rewrite rules; these are marked in the RuleList data
     structures with comments.
**/

int Stem( char *word )
//char *word; /* in/out: the word stemmed */
{
// avoid small word
if ((word[0] == 0) || (word[1] == 0) || (word[2] == 0)) return (true);
int rule; /* which rule is fired in replacing an end */

/* Part 1: Check to ensure the word is all alphabetic */
for ( end = word; *end != EOS; end++ )
if ( !isalpha(*end) ) return( false );
else *end = tolower( *end );
end--;

/* Part 2: Run through the Porter algorithm */
(void)ReplaceEnd( word, step1a_rules );
rule = ReplaceEnd( word, step1b_rules );
if ( (106 == rule) || (107 == rule) )
(void)ReplaceEnd( word, step1b1_rules );

(void)ReplaceEnd( word, step1c_rules );

(void)ReplaceEnd( word, step2_rules );

(void)ReplaceEnd( word, step3_rules );

(void)ReplaceEnd( word, step4_rules );

(void)ReplaceEnd( word, step5a_rules );
(void)ReplaceEnd( word, step5b_rules );

/* Part 3: Return an indication of successful stemming */
return( true );

} /* Stem */

作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:49:50
這些東西, 雖說已是我捨棄的東西, 但畢竟是國外論文的精華所在, 只是
作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 上午 06:53:36
這些東西, 雖說已是我捨棄的東西, 但畢竟是國外論文的精華所在, 只是用途不符而已. 如果想用的話, 不妨多去了解, 也許不同領域的看法又完全不一樣了, 那天變成你創業的基礎也很難說.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 下午 03:20:20

>>※字首整理,依英文字母排列。
>>《A》
>>字首:                       
>>a-
>
>這個地方我不太認同. 除了狀況內之外, 還要考慮狀況外. 以a-起頭的英文單字太多了, 單這樣來認為a-就是字首, 我個人認為是不妥的. 像上面我整理出來的例子, 是我打過整本英文字典所得的, 而不是人云亦云 (當然, 也參照過其他的書籍). 你的初心我非常認同, 要做就是要做到十分, 這點其實是很難的, 而且也要花不少時間. 個人對你的發願, 真的敬佩不已...
>

(1)
有些部份我把他省略,這方面書很多,但我又不能全部抄襲,只能參考
後稍加改變,並且簡單化,若全部抄襲那麼寫完後恐怕會被出版商告,
有些為難,希望你能見諒。

(2)
我是說要讓讀的後進可以看懂我寫什麼,不是指內容廣度及深度達到
十分,畢竟我不是語言學專家,依他們和你的標準可能不到一分,這部
份超出我能力。

(3)
沒有真的發願,是希望英文閱讀方面弱的後進在讀原文書方面會比以
前輕鬆些,能這樣就可以。


>英文拼字檢查, 有什麼難的? 不過就是有個辭典, 然後做近似搜尋, 問題只在於有沒有這個辭典而已. 其實從兩年前, 我已經就英字字典, 以及'中華辭海' (共四大冊), 將所有中英文的字辭都打成了文字檔. 中間也累積了不少的中英文知識. 不過我對中文比較熟 (個人還有詩集), 英文方面畢竟還是比較弱些 (至少我可以跟國外廠商email討論, 在pub也可以跟外國人聊東聊西).
>

難在資料的取捨,資料的正確性,以及是否涉及抄襲,這方面我盡量避免,
不過還是免不了要參考,只是換個方式表達,不致於一字不漏的抄襲。



>其實我不知Clier要寫到什麼程度, 我這裡是有非常多的東西可以提供的 (原本是不想po出來的). 那麼再看看吧...
>
>

如果這部份涉及版權請不要提供,不然恐怕會有後遺症,謝謝你。




作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 下午 03:34:34

其他後進及先進有什麼想法請告訴我,這些東西不是寫給我
看的,在不涉及抄襲的情況下我會改變部份內容,我能做的只
有這樣。

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 下午 04:53:54

字首:                       
ad-

意義:
表示到。

例字:
Ω.advent(到來)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:                       
aer-

意義:
表示空氣、大氣。

例字:
Ω.aerate(暴露於空氣中)
Ω.aerial(大氣的)
Ω.aerobatics(特技飛行表演)
Ω.aerobe(以空中氧氣維生的細菌)
Ω.aerospace(地球大氣層及其外面的空間)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:
andr- or andro-

意義:
表示雄性的。

例字:
Ω.Andrew(安德魯,男子名)
Ω.android(陽性的)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:
ante-

意義:
表示早於,在前。

例字:
Ω.antecedent(早於)
Ω.antedate(在前的)
Ω.antepost(賽馬前的)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:
anthrop-

意義:
表示人 or 人類。

例字:
Ω.anthropology(人類學)
Ω.anthropomorphic(擬人的)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:
apo-

意義:
表示遠離,相互分離。

例字:
Ω.aphelion(遠日點,指天文學名詞)
Ω.apogee(最高點)
Ω.apotheosize(神化)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:                       
aqua-

意義:
表示水,液體。

例字:
Ω.aquamarine(水綠色)
Ω.aquanaut(海底觀察員)
Ω.aquarium(水族館)
Ω.aquatic(水生的)

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/10 下午 04:54:37
----------------------------------------------------------------------------------

字首:                       
arch-

意義:
表示主要的、首、第一。

例字:
Ω.archbishop(樞機主教)
Ω.archenemy(主要敵人)


----------------------------------------------------------------------------------

字首:                       
arthr-

意義:
表示關節。

例字:
Ω.arthritis(關節炎)
Ω.arthropod(節肢動物)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:                       
astro-

意義:
1.表示星,星狀的。
2.表示太空。

例字:
Ω.astrology(占星學)
Ω.astronaut(太空人)
Ω.astronomy(天文學)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:                       
audio-

意義:
表示聽力的。

例字:
Ω.audio(音響裝置)
Ω.audiology(聽力學)
Ω.audiophile(愛玩高級音響的人)

----------------------------------------------------------------------------------

字首:                       
auto-

意義:
1.表示自己的,自動的。
2.表示汽車。

例字:
Ω.autobiography(自傳)
Ω.autocracy(獨裁政府)
Ω.autograph(親筆簽名)
Ω.automobile(汽車)
Ω.autonomy(自治團體)
Ω.autopsy(實地觀察)
作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/10 下午 11:34:07
>其他後進及先進有什麼想法請告訴我,這些東西不是寫給我
>看的,在不涉及抄襲的情況下我會改變部份內容,我能做的只
>有這樣。

我想是不是先把範圍局限在跟程式語言有關的, 或再小一點跟 C 或 C++ 語言有關的英文名詞跟用語, 然後再根據需要加入一般的英文字.

可能的話, 用一些使用某個詞的原文句子來顯示它的用法.

除了知道某個字的意思外, 還要習慣英文的用法, 這樣才能明白整句或整段的意思. 這個可能要用一段比較長的英文句子來示範.

[這裡先講些不中聽的: 文字的用法千變萬化, 單靠這個版來學習是不可能的, 我們只能提供一個方向. 有心要學的, 除了多看, 多讀, 沒有別的捷徑.]

習慣了看原文之後, 就要加強閱讀時的細心. 技術性的文章, 通常寫的比較精簡, 幾乎每一個字包括標點符號都有它的用意. 很多時候在初讀或粗讀時會忽略掉, 只有在出問題的時候, 重讀時才發現到. 同一個句子, 多讀幾次後, 或在不同的時間, 程度的時候再重讀, 會有不同的了解與體會.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/19 下午 04:20:48

這幾天很悶,很抱歉實在沒心情寫,晚幾天會寫.


>我想是不是先把範圍局限在跟程式語言有關的, 或再小一點跟 C 或 C++ 語言有關的英文名詞跟用語, 然後再根據需要加入一般的英文字.
>

好的,我會把範圍縮小,其實單字部份只是教猜字,容易跟程式語言無關,
這部份我想一想,內容應該會精簡.


>可能的話, 用一些使用某個詞的原文句子來顯示它的用法.
>

這部份請提供一個教學範例,參考用.


>除了知道某個字的意思外, 還要習慣英文的用法, 這樣才能明白整句或整段的意思. 這個可能要用一段比較長的英文句子來示範.
>

我會拿 C++ 名著做示範,希望原作者不要責怪我.


>[這裡先講些不中聽的: 文字的用法千變萬化, 單靠這個版來學習是不可能的, 我們只能提供一個方向. 有心要學的, 除了多看, 多讀, 沒有別的捷徑.]
>

說的沒錯,我主要是提供方法,可以有效加快閱讀速度,最重要還是要每天看.


>習慣了看原文之後, 就要加強閱讀時的細心. 技術性的文章, 通常寫的比較精簡, 幾乎每一個字包括標點符號都有它的用意. 很多時候在初讀或粗讀時會忽略掉, 只有在出問題的時候, 重讀時才發現到. 同一個句子, 多讀幾次後, 或在不同的時間, 程度的時候再重讀, 會有不同的了解與體會.
>
>

很好經驗分享.

作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為最佳解答 2006/6/19 下午 11:49:34
>>可能的話, 用一些使用某個詞的原文句子來顯示它的用法.
>>
>
>這部份請提供一個教學範例,參考用.

比方說 multi-:

Multibyte: Some non-European character sets, such as Chinese character sets, required multibyte-character set encoding.

Multidimensional: A multidimensional array is an array with more than one dimension.

Multi-line: A multi-line edit control can wrap text at the word boundary.

Multithread: A multithreaded application is usually more difficult to write than a single-threaded application.

作者 : kagaya(kagaya) VC++優秀好手C++優秀好手貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1602 | 人氣 38709 | 評價 4610 | 評價/貼文 2.88 | 送出評價 115 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/20 上午 10:15:32
我覺得按照板大原本的大網寫就蠻不錯的了
如果要再寫例句那就太累了吧=.="
作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/20 上午 10:30:22
嗯... 讓樓主自行作決定吧, 有認為我們幫得上忙的地方吩咐一聲就行了.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/20 下午 04:14:44

>我覺得按照板大原本的大網寫就蠻不錯的了
>如果要再寫例句那就太累了吧=.='

這真的太累了,畢竟是心得,每個單字要舉例,可能要寫到 2007 年,
心得應該是書面報告而不是像寫書一樣詳細,應該是這樣吧!
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/20 下午 04:24:54

>嗯... 讓樓主自行作決定吧, 有認為我們幫得上忙的地方吩咐一聲就行了.
>

你範例寫的很好,電腦相關單字這部份有沒有參考資料,
市面上好像沒有電腦字彙字根類型的書,方便提供資料?






作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/20 下午 10:57:39
>這真的太累了,畢竟是心得,每個單字要舉例,可能要寫到 2007 年,
>心得應該是書面報告而不是像寫書一樣詳細,應該是這樣吧!

我想也是.


>電腦相關單字這部份有沒有參考資料,

我不時有參考這個:

  http://www.jjhou.com/terms.htm


>市面上好像沒有電腦字彙字根類型的書,方便提供資料?

我沒有這方面的資料, 不清楚.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/21 下午 09:19:31

>
>>電腦相關單字這部份有沒有參考資料,
>
>我不時有參考這個:
>
>  http://www.jjhou.com/terms.htm
>
>

侯捷大哥寫的,很用心的資料,單字部份還是太少了,有其他賢者
可以提供電腦相關單字(與字根、字首、字尾有關),供參考用.

這電腦字(與字根、字首、字尾有關),要收集真不容易,要想個
辦法才行,不然寫不下去。



作者 : singsing(新) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 106 | 人氣 10167 | 評價 120 | 評價/貼文 1.13 | 送出評價 8 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/23 上午 11:34:41
感動給~~大大的義行拍拍手~~現在台灣人很少人會這樣子做了
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/23 下午 02:07:04

>感動給~~大大的義行拍拍手~~現在台灣人很少人會這樣子做了

你有空幫忙收集電腦字彙? 感動不如參與.


作者 : singsing(新) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 106 | 人氣 10167 | 評價 120 | 評價/貼文 1.13 | 送出評價 8 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/6/23 下午 02:28:53
再案子不趕的情況下是可以幫忙~~但是你所謂的電腦字彙是指??~~


作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/23 下午 03:25:03

>再案子不趕的情況下是可以幫忙~~但是你所謂的電腦字彙是指??~~
>
>
>

在台灣案子通常都做不完,可以利用休息時間這樣不會影響
工作.

(1)
與字根、字首、字尾相關的電腦字彙. 如 multi-thread,
multi-cast, multi-access .....

(2)
字根、字首、字尾部份我會盡快列出來,單字部份提供出
來就可以.






作者 : zha0(zha0)
[ 貼文 111 | 人氣 2594 | 評價 160 | 評價/貼文 1.44 | 送出評價 0 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/23 下午 04:04:26
> 字首、字根、字尾方式..
Intel Instruction Format 好像啊 XD 來亂得 XD

http://www.sandpile.org/ia32/opc_enc.htm
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/24 下午 03:54:13

★ 說明
1.單字部份等我貼完再補。
2.有空的先進幫忙補上去。
3.盡量跟電腦原文書相關,不相關也可以。
4.共同參與分享,創造美好未來。

㊣ 格式舉例,供參考。

字首:bio-

意義:
表示生命,生物。

單字:
Ω.biocatalyst(生物催化劑)
Ω.biochips(生物晶片,相對於傳統的微電子)
Ω.biodiversity(生物多樣性)



《B》

字首:biblio-

意義:
表示書的,聖經的。

字首:bio-

意義:
表示生命,生物。

《C》

字首:cata-

意義:
1.表示向後。
2.表示通過。
3.表示反。
4.表示完全。
5.表示下。

字首:cent-

意義:
表示百,百分之一。

字首:chiro-

意義:
表示手。

字首:chron-

意義:
表示時間(用於母音前)。

字首:circum-

意義:
表示環繞,在...周圍。

字首:con-

意義:
表示一起 or 完全(用於 C,D,F,G,J,N,S,T,V 等字前)。

字首:contra-

意義:
1.表示反對的。
2.表示低音的。


《D》

字首:de-
意義:
表示離開 or 低下 or 完全 or 否定 or 減少。

字首:di-

意義:
表示二倍 or 二重 or 二的。

字首:dis-

意義:
1.表示不。
2.表示相反,否定。
3.表示分離,奪去。

字首:dys-

意義:
表示惡化,不良,困難。

《E》

字首:epi-

意義:
表示上,其上,外。

字首:eu-

意義:
表示良好,真正,容易。

字首:ex-

意義:
1.表示免除,離開 or 不,無。
2.表示以前的。
3.表示由內向外 or 向上 or 超出。


《F》

字首:fore-

意義:
表示早先,預先,之前,前部。

字首:Franco-

意義:
表示法國的,法國人的。

字首:fresh-

意義:
表示新的,新做的。

《G》

字首:Graeco-

意義:
表示希臘。

字首:great-

意義:
表示(親屬關係)更遠一代的。

字首:gyn-

意義:
表示女子的...,婦女的。

字首:gyro-

意義:
表示環,旋轉,回轉。

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/6/29 下午 03:30:12

《H》

字首:helio-

意義:
表示太陽。

字首:hemo-

意義:
表示血。

字首:homo-

意義:
表示相同 or 相等 or 類似。

字首:hyper-

意義:
表示上方 or 超過。


《I》

字首:inter-

意義:
1.表示互相。
2.表示在...中間 or 在...之間 or 在...內。


字首:iso-

意義:
表示同,類似。

字首:Italo-

意義:
表示意大利的,意大利人的。

《J》

字首:jack-

意義:
1.表示公的,雄的。
2.表示男孩,人。
3.表示大的,堅固的。

字首:Judaeo-

意義:
表示猶太教的,猶太人的。


《L》

字首:laryng-

意義:
表示喉的 or 喉部和...的。

字首:lati-

意義:
表示寬的,闊的。

字首:lingu-

意義:
1.表示舌。
2.表示語言。

字首:lip-

意義:
表示脂肪。

字首:litho-

意義:
表示石。

作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為最佳解答 2006/6/30 下午 01:55:55
一點個人意見,如果可以的話就以性質來分類:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_prefixes_in_the_English_language

即 ORDER BY MEANING ,而不 ORDER BY PREFIX

性質:相反的意思
dis, im, in, ir, non, un

性質:SI Prefix
http://en.wikipedia.org/wiki/SI_prefix

性質:數量
http://en.wikipedia.org/wiki/Numerical_prefix

題外話:今天剛看到報紙說香港聯考的英文科及格率,是十一年來最差的,
有人懷疑是母語教學所致。這令我有點衝動想寫篇英文教學。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/3 上午 11:39:41

最近電腦掛了,沒辦法上網,等會還有事.


>一點個人意見,如果可以的話就以性質來分類:
>http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_prefixes_in_the_English_language
>
>即 ORDER BY MEANING ,而不 ORDER BY PREFIX
>

按字母排列是為了方便查單字的字根、字首、字尾.
按性質分類,可以考量,也就是一個按照字母排列,一
個按照性質分類,做2種.如果你願意,按照性質分類
由你來做.因為我很忙,因此都是斷斷續續寫.



>性質:相反的意思
>dis, im, in, ir, non, un
>
>性質:SI Prefix
>http://en.wikipedia.org/wiki/SI_prefix
>
>性質:數量
>http://en.wikipedia.org/wiki/Numerical_prefix
>

好資料!


>題外話:今天剛看到報紙說香港聯考的英文科及格率,是十一年來最差的,
>有人懷疑是母語教學所致。這令我有點衝動想寫篇英文教學。


那就寫,台灣軟體工程師英文大部份很差,不然討論
區就不會有那麼多問題,很多資料網路都能找到,只
是用英文寫的.






作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/3 下午 02:12:11
>按字母排列是為了方便查單字的字根、字首、字尾.

原來如此,參考用途的應該按字母排,
教學用途的按性質排比較好,因為容易記憶。

我打算抽取 .Net Framework SDK 文件的所有 word
和 sentence作為例子,至於寫完整個簡單文法教學,
應該都要半年了。


>那就寫,台灣軟體工程師英文大部份很差,不然討論
>區就不會有那麼多問題,很多資料網路都能找到,只
>是用英文寫的.

沒辦法,也許因為學英文的好處不太大,
希望將來中文資料會越來越多。

熟英文的人知道應該用什麼 keywords 去找資料,
也能快速閱讀和吸收知識,有問題也可以到newsgroup發問。

在N年前看到一個統計,網上有70%的網頁是用英文的,
現在據Google的搜索統計,用戶來自美國地區的佔三分一,
用英文找資料的不到一半。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/3 下午 10:41:13

電腦壞掉了今天買個新的,花了11,600,我本善良,不忍心殺
價,原價是11,800,以前我都要砍個1000左右,出門時店長
親切的送我走,800塊就當做佈施.


>>按字母排列是為了方便查單字的字根、字首、字尾.
>
>原來如此,參考用途的應該按字母排,
>教學用途的按性質排比較好,因為容易記憶。
>

沒錯,只是整理資料非常耗時,除非照抄,這又有點不尊重原
著.


>
>>那就寫,台灣軟體工程師英文大部份很差,不然討論
>>區就不會有那麼多問題,很多資料網路都能找到,只
>>是用英文寫的.
>
>沒辦法,也許因為學英文的好處不太大,
>希望將來中文資料會越來越多。
>

中文資料最好不要多,專有名詞翻譯的亂七八糟,大陸最明
顯,還是看英文比較好.


>熟英文的人知道應該用什麼 keywords 去找資料,
>也能快速閱讀和吸收知識,有問題也可以到newsgroup發問。
>

可惜大部份的人都不如此做,也許是英文看不懂的緣故.


作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/16 下午 05:47:33
《M》

字首:macro-

意義:
1.表示大的 or 長的。
2.表示宏觀的。

字首:mal-
意義:
1.表示壞,惡,不良。
2.表示不,不正常,不當。

字首:meta-
意義:
1.表示變化,變換。
2.表示超越。
3.表示在...之間,介於。
4.表示繼,在...之後。


字首:micro-
意義:
1.表示小,微。
2.表示縮微的。
3.表示擴大的。

字首:milli-
意義:
1.表示千分之一。
2.表示千。


字首:mini-
意義:
表示非常小的,微型的。

字首:mis-
意義:
1.表示不,缺少,相反。
2.表示壞,不當。
3.表示錯,誤。


字首:mono-
意義:
1.表示一。
2.表示單,單一。

字首:multi-
意義:
表示種種,多,多方面的。

《N》

字首:neo-
意義:
表示新,新創。


字首:non-
意義:
表示非,不,無。

《O》

字首:octa-
意義:
表示八。


字首:omni-
意義:
表示全 or 總 or 泛。


字首:out-
意義:
表示外,超過,出,向外。

字首:over-
意義:
1.表示自上而下。
2.表示超過,越過。
3.表示上位,過度,往那邊(對面)。
4.表示在上面,在上空。
5.表示在上位,上級。


《P》

字首:paleo-
意義:
表示古 or 史前。


字首:pan-
意義:
表示全 or 總 or 泛。

字首:para-
意義:
1.表示降落傘。
2.表示保護。
3.表示側,旁,與...並行,近旁,越超,誤亂。


字首:penta-
意義:
表示五。


字首:per-
意義:
1.表示經過,透過。
2.表示完全,徹底。


字首:peri-
意義:
1.表示接近 or 鄰接。
2.表示周圍 or 環繞。


字首:poly-
意義:
表示多 or 多數。


字首:post-
意義:
表示後 or 在後。


字首:pre-
意義:
1.表示先於,預先。
2.表示前,在前。


字首:pro-
意義:
1.表示公開。
2.表示按照。
3.表示代理 or 代用 or 副。
4.表示贊成。
5.表示在前 or 先 or 前。


字首:proto-
意義:
表示最初 or 原 or 原始。


字首:pseudo-
意義:
表示假 or 擬似。


《Q》

字首:quadri-
意義:
表示四 or 四次 or 四倍。


字首:quasi-
意義:
表示類似 or 幾乎 or 半 or 準。


《R》

字首:re-
意義:
1.表示相互 or 報復。
2.表示反對 or 離去 or 否定。
3.表示在後。
4.表示再 or 重新。


字首:retro-
意義:
表示向後 or 倒退 or 追溯 or 回復。


《S》

字首:semi-
意義:
1.表示部分的,不完全的。
2.表示一段時期中發生兩次的。
3.表示半。

字首:sept-
意義:
表示七。


字首:sex-
意義:
表示六。


字首:Sino-
意義:
表示中國的,中國人的。

字首:step-
意義:
表示繼 or 後 or 異,同父異母的,同母異父的。

字首:stereo-
意義:
表示實體的,堅固的,立體的。


字首:sub-
意義:
1.表示分,分支。
2.表示下級,次要,從屬。
3.表示次於,近於,亞於。
4.表示下面,底下。
5.表示往下,進一步,再次。


字首:super-
意義:
1.表示超,超級。
2.表示更大範圍的。
3.表示過,過分。
4.表示上,上方。


字首:supra-
意義:
表示在上 or 超越 or 前。


字首:sur-
意義:
表示超級 or 在上 or 額外的。


字首:sym-
意義:
表示同時 or 共 or 類似。

字首:syn-
意義:
表示同時 or 共 or 類似。


《T》

字首:tetra-
意義:
表示四。


字首:trans-
意義:
1.表示在...的另一邊。
2.表示超越。
3.表示橫穿,橫斷;通過。


字首:tri-
意義:
1.表示每三...一次。
2.表示三,三次,三倍。


《U》

字首:ultra-
意義:
表示極端 or 超 or 在...之外。


字首:un-
意義:
1.表示不,非,無,相反。
2.表示使自由,除去,從...取出。
3.表示使喪失,使分離,免去。
4.表示做相反的動作。
5.表示徹底,完全。


字首:under-
意義:
表示在下 or 自下 or 次於 or 不。


字首:uni-
意義:
表示一 or 單 or 一方 or 單邊。


《V》

字首:vice-
意義:
表示副的 or 代理的 or 次的。


《W》

字首:with-
意義:
表示反對 or 逆 or 往回 or 離去 or 後方。

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/16 下午 06:01:51

後記:
1.字首部份就介紹完,單字部份日後再補.
2.因電腦慘遭五雷轟頂,相關資料又誤刪,只好重新找資料.
3.我重點是句型分析,上面那些只是配菜,主菜還沒上桌.
4.有可能寫到明年,機率9成,寫作要花心思,尤其是教育文章.
5.英文再過20年一樣是主流,簡體中文最多成為世界第二,原
   因是中國人不懂得分享,不懂得無私的重要,所以科技,人文
   ,教育,經濟,道德...都比不上歐美國家,希望有一天趕上.
 
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/16 下午 06:47:46
為什麼字根字首字尾要自己寫呢? 許章真(已故)的那一本煩請翻一下,
或做個常用索引之類就可以了~
Please don't reinvent wheels~

原文書大部份都是簡單句, 用不到高深的文法, 不然大家光瞭解它的意思
就來不及了~ 重要的是, 一個句子, 主詞、動詞、受詞是哪一個, 這樣就
可以解決許多閱讀與瞭解的問題~

中文使用者學英文上常踫到幾個問題:
1.冠詞 - 請記得A和the
2.片語 - 迪克森片語

在唸的時候, 請記得大聲朗讀

請練習一句3-6個節拍唸完~

多聽英文新聞

ps: 一個曾經英文擋修的人心血告白~ ;)
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/17 下午 04:48:42

>為什麼字根字首字尾要自己寫呢? 許章真(已故)的那一本煩請翻一下,
>或做個常用索引之類就可以了~

因為有人不會去書局買書看書,而且大家喜歡免費的,其二
應觀眾要求,原本我不想寫那麼詳細,因為有人需要我才寫,
為他們而寫.

你介紹的書評價不怎麼樣? 我翻閱過,所以我不會參考,那
本是ㄚ公級的書,當時是好的,現在有人寫的比他更好,原則
上我都不參考,避免無形之中抄襲了他們的內容及想法.


>Please don''t reinvent wheels~
>

有些前因後果你並不瞭解,沒時間跟你解釋.


>原文書大部份都是簡單句, 用不到高深的文法, 不然大家光瞭解它的意思
>就來不及了~ 重要的是, 一個句子, 主詞、動詞、受詞是哪一個, 這樣就
>可以解決許多閱讀與瞭解的問題~
>

如果簡單就不會那麼多人看不懂英文書,問題的嚴重超出你的
想像我舉個例.

1.假設你問我如何將 WMV 轉成 avi or mpeg3 or mpeg 4,
   對我很簡單,對你可能就很難,因為程度問題,英文也是如此.

2.每個人語文能力不同,有些人有學習障礙,像你這樣英文不錯
   的可能沒辦法體會他們的痛.我痛過所以能體會.

3.其實有蠻多高深的句子,剛好這些又很重要,程度好的會不覺
   得,因此對你而言英文 so easy.

4.文法教學其實我不贊成,但是我還是會用到,簡化成易懂.



>中文使用者學英文上常踫到幾個問題:
>1.冠詞 - 請記得A和the
>2.片語 - 迪克森片語
>

不贊成背冠詞片語,背句子比較好.


>在唸的時候, 請記得大聲朗讀
>
>請練習一句3-6個節拍唸完~
>
>多聽英文新聞
>

因人而異,最重要的是找到適合自己的方式.


>ps: 一個曾經英文擋修的人心血告白~ ;)


我不曾被當過,高中時常被稱讚,事實上我英文爛到不行,
在當時和那些建中北一女的根本沒資格比.





作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/17 下午 10:52:50
>你介紹的書評價不怎麼樣? 我翻閱過,所以我不會參考,那
>本是ㄚ公級的書,當時是好的,現在有人寫的比他更好,原則
>上我都不參考,避免無形之中抄襲了他們的內容及想法.
啊~ 偶都不知偶已經成為丫公級 ;) 歲月不饒人~~鳴鳴~

>1.假設你問我如何將 WMV 轉成 avi or mpeg3 or mpeg 4,
> 對我很簡單,對你可能就很難,因為程度問題,英文也是如此.

--偶覺得心裡障礙勝於實質障礙, 英文是唸就有的, 不是邏輯能力會有轉不過來的情況,
如偶所寫, 偶以前曾經被擋掉, 英文方法不對, 直到後來用對了方法, 才稍微好一些 (稍微
不是比別人好, 是比「以前」好~), 但即使英文被擋修, 偶從專二就開始唸原文書(當然是
課外書), 「摸著石頭過河(大陸用語)」, 終於有一天老外告訴偶:「不要怕說錯, 因為說錯
被糾正才有一天會說對」~ 這句話偶受益良多, 之後偶就開始厚顏薄耻的大聲唸偶的"Long
time no see, how are you?" :-)

>2.每個人語文能力不同,有些人有學習障礙,像你這樣英文不錯
> 的可能沒辦法體會他們的痛.我痛過所以能體會.
自從專一被擋後, 偶就二修一,三修二,四修三+四(寫報告), 如此過了重修四年的生活~ 希望
您沒有偶的痛~~ ;) 當年考上技術學院還有英文課, 當期中拿到成績單時, 偶高興的說, 「
終於有一次考過了~~」(不知您有沒有看過考卷寫中文求情詩的 ;)

>4.文法教學其實我不贊成,但是我還是會用到,簡化成易懂.
英文不用文法! 請再跟偶唸一次「英文不用文法」! 不信, 你知道當別人回答你
"Thank you", 你什麼時候要用 "no problem", "you are welcome", "not at all", etc.,
其實老美常講錯文法, 但你有沒有想過, 為什麼人家聽得懂? 但為什麼你講對, 老美聽不懂?

>>中文使用者學英文上常踫到幾個問題:
>>1.冠詞 - 請記得A和the
>>2.片語 - 迪克森片語
>不贊成背冠詞片語,背句子比較好.
不用背片語, 也不用背句子~ 要「大聲唸文章」~~ 迪克森看一至二遍就好, 有個印象即可
, 多聽新聞英文 (敲木魚), 多唸報紙~

>因人而異,最重要的是找到適合自己的方式.
是的, 偶贊同, 偶只是建議一種能讓讀者成功甚至能用英文溝通的方法~

>我不曾被當過,高中時常被稱讚,事實上我英文爛到不行,
>在當時和那些建中北一女的根本沒資格比.
偶也不是建中北一女, 記得當年考到泰山~ ;)
作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為最佳解答 2006/7/18 上午 07:42:23
容我插一句話.

當初我在寫詩時, 每次都要查找"增廣詩韻全集", 又特別難查 (不像用電腦一查就有), 才引發我花了一年多的時間將整本書打成電子檔. 目前網路上找得到的相關資料, 都是我打的. 後來覺得查資料也很麻煩, 又再寫個程式自動偵測, 這個程式也流傳到日本去了, 連專門介紹的書都有了.

這說明了什麼? 我不說, 大家也都知道了. 問題不在於買書不買書, 而是查資料方便不方便, 更重要一點是, 如果將來要用電腦做更進一步處理時, 就有現成的資料可用! 其實這種苦功夫不容易, 一般都要一兩年的時間以上. 當然Clier整理的資料還沒到達電子化的地步, 但他能起頭做一些事, 總比一堆人閒在一旁說風涼話的好. 有能耐, 發願為國內或世界做一些事啊!

語氣雖然有點不好, 但這個網站裡, 除了基本的回覆之外, 有誰肯為大家多貢獻一些東西的? 除了少數, 還是少數吧? 工作忙碌不是藉口, 只在於個人心態問題. 如果你做不到這點, 再想想Clier所做的, 你能不給Clier多一點掌聲嗎?

ps. 我們都是在工作的人, 不是每天都有時間. 別人我是不知道, 但我個人時薪已超過一千元新台幣, 如果不是因為理想, 我幹嘛在這裡耗費時間, 耗費金錢, 耗費生命!
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/18 上午 09:23:30
青衫大大教訓的是~ Clier 大大偶給您鼓鼓掌~~ 最近有人用 "評價" 教訓在下,
讓偶瞭解到 "個人時薪也不少, 如果忠言如此逆耳, 偶幹嘛當黑臉、被人罵?"

青藏鐵路通車了, 以前一步一腳印走到西藏是一件值得歌頌的事, 可以出一大本
書描寫每一個地點的人物風光, 可是現在通車了做了幾十小時就到了, 書是留給
後人閱讀的, 詳細的描寫有其價值, 但到西藏的人不一定需要再瞭解中途每一個
地點的人物風光, 需要的是 "鐵路" (方法), 讓後人去西藏不用再 "一步一腳印
" ~ 容偶強調一下, 偶不是說寫書的人不對~ 相反的偶非常認同寫書的做法~(至
於用網路一篇一篇的發行或包成一包, 或....等各種媒介之法, 都是可以的, 只
要方便讀者"需要的時候"能夠找到或再翻閱~

不斷的 "創新" 社會才會有進步~ 而"工具","方法" 才是智慧的累積, 想想以前
唸書的時候, 把圖書館相關的書都唸完了, 餓肚子買書更新的速度與重慶南路同
步~,一步一腳印走過來了, 難道要別人也走這種"天堂路"? 因為苦過所以才以感
恩的心(謝謝老天的磨練)希望別人不用再如此辛苦~

每個人頭頂一片天, 像各位前輩們的許多經驗, 都是偶等後輩要努力學習的對象
~ 但走在前面的人可不可以將東西濃縮? 讓後進者可以更快的往前面對未來的挑
戰~ (就像後人參考前人的論文, 只看"來龍"跟"去脈"?)

英文:
單字由字根字首 (如果許章真的不好, 煩請建議好的), 唸過兩遍有個印象就好
了 (方便看到不懂可以"猜", 猜後容易記)
文法 -請記得基本句型 S+V(+O(+OC))(Conj S+V(+O(+OC))), 做幾個利用時態
描述的句子 (這個請熟背, 才可以做"替換")
片語 - 迪克森唸兩遍, 有印象就好~
聽 - (初期)請"每天"聽英文新聞
說 - 請練習按"節拍"把一句英文說出來
讀 - 請大聲唸出來~
寫 - 請把幾個文法句型的例句熟背, 再背幾篇各類文體(summary, 英文書信等)

是的, 偶想為國內和世界做一些事, 你願不願意也盡一份力呢? 會粉辛苦喲~
但可以抱怨不可以怕累喲? :)
作者 : ma_hty(白老鼠(Gary))討論區板主 OpenGL卓越專家DirectX優秀好手C++頂尖高手貼文超過2000則人氣指數超過70000點
[ 貼文 2189 | 人氣 89850 | 評價 10120 | 評價/貼文 4.62 | 送出評價 79 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/18 上午 10:56:16
學習語文, 跟學習一般的學科知識情況很不同的, 學科知識, 我們會用嘗試把 現象 分拆成小份 歸納 分析 再重組, 無疑 這是個很有效的方法, 但是 並不能引申到 語文學習. 原因是 語文 並不是一種自然現象, 它 是一種文化, 你是並不能駕空 語言文化 而學懂一種語文的. ( 把 蒙羅麗莎的微笑 用科學方法 分拆, 歸納出 它的化學成份, 歸納出 它的幾何線條關係, 然後把它們重組, 是否真的能把 "美" 量化呢? )

舉例說, 好些年之前, 出現了可作 整句文句翻譯 的電子字典, 但是 推出不久, 就給人們找到一個很奇怪的錯誤, 給 電子字典 "Give me a break.", 電子字典 的翻譯是... "請給我一個裂縫.".

學習語文, 聽 講 讀 寫 始終是不二法門, 想要了解一種文化必須你的參與才行.

Clier 為網友們留文章, 大概是個有心人, 可是 文章所指引的學習方向偏差太多, 有修訂的必要了... ...
作者 : ma_hty(白老鼠(Gary))討論區板主 OpenGL卓越專家DirectX優秀好手C++頂尖高手貼文超過2000則人氣指數超過70000點
[ 貼文 2189 | 人氣 89850 | 評價 10120 | 評價/貼文 4.62 | 送出評價 79 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/18 上午 11:50:04
不把 語文 當成是 文化 的學, 就連最基本的應用也達不到.

舉例說, 好些中學生寫作英文文章, 會傾向使用艱深的單字, 但是 英文寫作 應該以意思表達為主, 能夠用簡單的文字表達的意思, 我們都習常 (和應該) 用簡單的文字去表達. 就算是有強烈情感要表達, 也應該先考慮是否能以句法結構去達成, 最後 才會考慮艱深單字.

為什麼會有 "傾向使用艱深的單字寫作" 的反常情況呢? 這是因為駕空了 語言文化 的 學習語文, 沒有了 主流語文應用習慣 作修正而生的.
作者 : mizar(Mizar) VC++優秀好手貼文超過200則
[ 貼文 249 | 人氣 133 | 評價 1240 | 評價/貼文 4.98 | 送出評價 17 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為最佳解答 2006/7/18 下午 01:01:14

>不把 語文 當成是 文化 的學, 就連最基本的應用也達不到.

大家會不會太嚴肅了啊,標題就說明了這只是讀原文書的方式啊。
Clier並不是要大家會說一口溜英文,只要要拿來看原文書而已啊。

可以快速學會看懂原文書才是本文的重點吧。
至於融入語言文化,聽說讀寫樣樣精通,與外國人溝通等等,
其他各位提供的方法當然也沒錯啊。

大家不用太鑽牛角尖啊∼放輕鬆吧。
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2006/7/18 下午 01:07:27
小弟整理一下:
1.以了解文化為基礎去思考學習語言
2.用簡單的文字去表達為優先

ps: 真是講到精髓~ 尤其是 2. :) 偶以一個例子補充1和2, 也幫助讀者記憶~
在中文用雙重否定(負負得正)是好(比較婉轉)的句子, 但在
英文裡會被認為是小孩造句~ (文化、生活習慣使然)
如: "他不會把它做不對", 在英文會寫成:
He will not do it wrong.
更好的是: He will do it right.
小孩才會用: He will not do it no right.
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/19 上午 02:58:14
其實來回看了幾遍, 尤其對自己前面的回覆感到抱歉~ 因為回覆的言語有些太衝了~

Clier大大這樣子列是有一些好處的, 舉例來說,

畢竟英文不是偶們的母語, 在偶們有限的詞彙或對他們的文化瞭解中, 常會無法簡單
易懂的使用他們的語言, 這在撰寫和閱讀程式上尤其變得重要~ 因為不管是變數或函
式的名字, 有限長度(太長沒人看)的函數註解, 如何適切的表達~ 如何瞭解撰寫人的
"弦外之音" 是相當困難的~ 國內也沒有類似的書籍填補這一塊空缺~

因此, 如果能把一些常用的字或文法列出, 可以讓人迅速的瞭解與上手, 偶想是非常有
幫助的~

來自內湖的消息~

Best regards,
Benson
作者 : chiuinan2(青衫)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師Visual Basic優秀好手資訊類作業求救卓越專家一般曠世奇才程式設計甘苦談優秀好手C++ Builder優秀好手上班族的哈拉園地優秀好手C++頂尖高手Assembly優秀好手貼文超過3000則人氣指數超過150000點
[ 貼文 3732 | 人氣 170106 | 評價 34520 | 評價/貼文 9.25 | 送出評價 125 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/19 上午 05:13:57
>其實來回看了幾遍, 尤其對自己前面的回覆感到抱歉~ 因為回覆的言語有些太衝了~

其實應該道歉的是我. 最近三天兩頭都要往法院跑, 心中又氣又悶, 喝點酒後再看到有些不太順心的東西, 火一上來就開始亂寫一通. 之前在另一個問著作權法問題的留言也是這樣, 搞得兩個人都難過. 大家知道我這毛病就算了, 請不要太計較唷, 就當做是醉人瘋語就好了... sorry啦... ^_^
作者 : daniu(=悠=) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 64 | 人氣 15677 | 評價 190 | 評價/貼文 2.97 | 送出評價 3 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/26 下午 06:01:53
這個世界上有種東西叫做Wiki

如果覺得自己一個人的力量難以完成,不妨使用wiki來讓眾人齊心合作(或至少做到勘誤)

以下分享一個適合做這種事情的wiki

http://pbwiki.com/

免費的,而且並不是所有人都能任意修改網頁,而是要取得原作者的編輯密碼。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/30 下午 04:14:27

字根

《A》

字根:acu
意義:
尖銳的。


字根:acute
意義:
敏銳的 or 尖銳的。

字根:acumem
意義:
敏銳 or 聰明。


字根:acupuncture
意義:
針灸。


字根:alti
意義:
高。

字根:altitude
意義:
高度。

字根:altimeter
意義:
高度計。


字根:ambula
意義:
走。

字根:ambulance
意義:
救護車。

字根:ambulant
意義:
流動的。

字根:ambulate
意義:
行走、移動。

字根:ann
意義:
年。

字根:anniversary
意義:
周年紀念。

字根:annual
意義:
每年的。

字根:annals
意義:
編年史。

字根:anthro
意義:
人類。

字根:anthropoid
意義:
似人類的 or 類人猿。

字根:anthropology
意義:
人類學。

字根:anthroposociology
意義:
人類社會學。


字根:anarchism
意義:
無政府主義。

字根:aster/astr
意義:
星。

字根:astrology
意義:
占星術。

字根:astronomy
意義:
天文學。

字根:asterisk
意義:
星號,星標。

字根:audi
意義:
聽力。

字根:audience
意義:
聽。

字根:audible
意義:
聽得見的。

字根:audiphone
意義:
助聽器。


字根:automation
意義:
自動化。

字根:autobiography
意義:
自傳。

字根:autosuggestion
意義:
自我暗示。



《B》

字根:bio
意義:
生命。

字根:biology
意義:
生物學。


字根:biography
意義:
傳記。

字根:biocide
意義:
殺蟲劑。

字根:brevi
意義:
短的。

字根:brief
意義:
簡短的。

字根:brevity
意義:
簡潔。


《C》

字根:capit
意義:
頭。

字根:capital
意義:
首都。

字根:capitation
意義:
人頭稅 or 按人收費。

字根:ced
意義:
去 or 搬移。

字根:cess
意義:
去 or 搬移。

字根:chron
意義:
時間。

字根:chronology
意義:
年表、年代學。

字根:chronic
意義:
慢性的。

字根:cide
意義:
殺 or 切。

字根:confid
意義:
信賴。

字根:confidential
意義:
機密的。

字根:confide
意義:
吐露(秘密)。

字根:cord
意義:
心藏。

字根:concord
意義:
協調。

字根:cred
意義:
信賴 or 相信。

字根:credit
意義:
信用 or 信任。

字根:credulous
意義:
輕信的。

字根:cur
意義:
跑 or 移動。

字根:current
意義:
潮流。

字根:cycl
意義:
環狀 or 車輪。

字根:conduct
意義:
指導。

字根:conform
意義:
符合。



《D》

字根:dic/dict
意義:
說 or 講。

字根:dictate
意義:
口授。

字根:diction
意義:
措詞。

字根:domin
意義:
規則 or 控制。

字根:dominate
意義:
主宰。

字根:duce/duct
意義:
領導 or 帶領。

字根:degrade
意義:
退化、墮落。

字根:diagram
意義:
圖表。

字根:duplicate
意義:
二倍的、副本。

字根:dispose
意義:
處理。

字根:describe
意義:
描述。

字根:destruction
意義:
毀滅。

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/30 下午 04:24:29

>這個世界上有種東西叫做Wiki
>
>如果覺得自己一個人的力量難以完成,不妨使用wiki來讓眾人齊心合作(或至少做到勘誤)
>
>以下分享一個適合做這種事情的wiki
>
>http://pbwiki.com/
>
>免費的,而且並不是所有人都能任意修改網頁,而是要取得原作者的編輯密碼。

(1)
基本上這可以一人完成,只是時間要花好幾個月.

(2)
我擔心觸犯版權,所以盡量不參考外面書本,事實上沒參考,尊重很重要.
何況這是他們的心血結晶.參考網路資料應該沒差,何況我有重新改寫
過,也算尊重.




作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/7/30 下午 05:12:28

給上面的先進幾句話:

(1)
寫這個很難寫,我手邊有國立大學外文系教授的資料,經
我仔細查證他部份資料寫錯了,資料真的要查證才能拿來
參考,專家寫的也一樣.

(2)
我只教讀,請把全部留言都看完,原因已經有讀者解釋過
了.

(3)
這內容是針對英文程度極差的人寫,請不要用你們的角度
看我寫的內容.你們不是我的讀者群,請節制發言,如果是
建設性的言論像 Raymond 那樣,我會誠心接受.

(4)
內容我還沒寫完,現在批評還太早,明年請指教.

(5)
青衫是我最尊敬的人,他的貢獻可以與侯捷畫上等號,如果
有任何人不當批評他,我會很難過,請不要間接逼走他,想想
看,你們為資訊界做過什麼? 幫忙過什麼? 分享過什麼技術
? 我 5,6 年前就知道青衫這號人物,只知道會寫詩,愛打電
動,愛 po 文章,感情豐富..., 真遺憾,他的詩來不及收藏,找
不到,我敢說台灣30年內,不會再有像他一樣才華洋溢的人
出現,請各位珍惜國寶.

(6)
以後沒建設性的言論不回應,我很忙,所以想清楚再留言,謝
謝合作,稱讚我或鼓勵我的可以留言.


作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/1 下午 04:34:18
《E》

字根:equ
意義:穩定 or 平和 or 寧靜。

字根:equality
意義:平等。

字根:equivalence
意義:對應物。

字根:equator
意義:赤道。


字根:emit
意義:放射。

字根:empathy
意義:移情。

字根:excurse
意義:遠足,旅行。

字根:expedition
意義:遠征(隊)。

字根:expel
意義:驅逐。

字根:expect
意義:盼望。

字根:expense
意義:花費。

字根:expenditure
意義:開支。

字根:expire
意義:滿期,屆期 or (期限)終止。

字根:export
意義:出口。

字根:expose
意義:使暴露,揭發。

字根:evoke
意義:喚起,召喚。

字根:evolve
意義:進化,演化。


《F》

字根:faci
意義:容易。

字根:facile
意義:易得到的,不花力氣的。

字根:facilitate
意義:使...容易。

字根:fact
意義:實際,實情,真相。

字根:factory
意義:工廠。

字根:fer
意義:帶來。

字根:ferry
意義:輪渡。

字根:fin
意義:結尾。

字根:finalize
意義:使...了結。

字根:flect/flex
意義:bend。

字根:flexible
意義:易彎曲的。

字根:flu
意義:流動。

字根:fluent
意義:流利。

字根:fluid
意義:流動的 or 液,流體。

字根:form
意義:形狀。

字根:frag
意義:脆弱的。

字根:fragile
意義:易碎的。

字根:fragment
意義:碎片。

字根:fracture
意義:骨折。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/1 下午 04:44:58
《G》

字根:gen
意義:產生。

字根:generate
意義:生。

字根:genetics
意義:遺傳學。

字根:genesis
意義:起源,創始。

字根:geo
意義:地球,土地。

字根:geology
意義:地理學。

字根:geometry
意義:幾何學。

字根:geocide
意義:地球末日。

字根:grad
意義:前往。

字根:graduate
意義:畢業。

字根:gradual
意義:逐步的。

字根:graph/gram
意義:書寫。

字根:grate/grati
意義:感謝。

字根:grateful
意義:衷心感謝的。


字根:gratitude
意義:感謝。

字根:grav
意義:重的,嚴重的。

字根:gravity
意義:重力 or 嚴重性。

字根:grave
意義:嚴重的。

字根:gravimeter
意義:比重計,測重器。

字根:gress
意義:步行。

《H》

字根:herb
意義:草地。

字根:herbal
意義:草本植物的;草藥書。

字根:herby
意義:長滿草的,似草的。

字根:humid
意義:濕度。

字根:humidity
意義:濕度,濕氣。

字根:humidify
意義:使濕潤。

字根:hydr
意義:水的。

字根:hydroelectric
意義:水電的。

字根:hydroplane
意義:水上飛機。

字根:hydrospace
意義:海洋世界。


《I》

字根:indomitable
意義:不屈不撓的。

字根:introduce
意義:介紹。

字根:induce
意義:引誘。

字根:illegitimate
意義:非法的。

字根:illiterate
意義:文盲。

字根:illuminate
意義:照明。

字根:illuminance
意義:照明度。

字根:immortal
意義:不朽的。

字根:implicit
意義:含蓄的。


《J》

字根:juven
意義:年輕。

字根:juvenile
意義:青少年。

字根:juvenilia
意義:少年文藝讀物。

字根:just/jur
意義:只是。

字根:justify
意義:證明正確。

字根:jurist
意義:法學家。

字根:jury
意義:陪審團。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/1 下午 05:04:56
《K》




《L》

字根:labor
意義:工作。

字根:laborious
意義:費力的。

字根:later
意義:較晚的。

字根:leg
意義:法律。

字根:legislate
意義:立法。

字根:legislature
意義:立法機關。

字根:literat
意義:文學。

字根:literature
意義:文學。

字根:loc
意義:地點。

字根:location
意義:地點。

字根:localism
意義:地方主義。

字根:lumi
意義:發光。

字根:luminary
意義:發光體,傑出人物。



《M》

字根:macroscopic
意義:宏觀的。

字根:magni
意義:大的。

字根:magnificent
意義:宏大的。

字根:magnify
意義:放大。

字根:magnitude
意義:巨大,廣大。

字根:manu
意義:手。

字根:manufacture
意義:加工。

字根:manage
意義:管理。

字根:manuscript
意義:手稿。

字根:mar
意義:海。

字根:maritime
意義:海事的,海運的。

字根:mariner
意義:海員。

字根:meter/metri
意義:測量。

字根:mit/miss
意義:送出。

字根:mort
意義:死亡。

字根:mortal
意義:致命的。

字根:microscopic
意義:微觀的。

字根:microscope
意義:顯微鏡。


《N》

字根:nomin
意義:名字的。

字根:nominal
意義:名義上。

字根:nominate
意義:提名。

字根:nounce
意義:宣告。



《O》





《P》

字根:pansophic
意義:無所不知的。

字根:passport
意義:護照。

字根:pathy
意義:感覺。

字根:pater/patr
意義:父親。

字根:paternal
意義:父親般的。

字根:patriarch
意義:(男性)族長。

字根:patricide
意義:父 or 殺父者。

字根:ped
意義:腳。

字根:pedestrain
意義:行人。

字根:pedal
意義:足的;踏板。

字根:pel/pulse
意義:推動。

字根:pend/pens
意義:等候判定。

字根:phon
意義:聲音。

字根:plic
意義:有褶的。

字根:port
意義:運送。

字根:porter
意義:腳夫。

字根:pose
意義:姿勢。

字根:precede
意義:先行,居先。

字根:prim
意義:初級的。

字根:primary
意義:初級的。

字根:primitive
意義:原始的。

字根:prime
首要的,最初的。

字根:process
意義:進展。

字根:propose
意義:建議。


字根:program
意義:節目,說明書。

字根:psych
意義:心理。

字根:psychology
心理學。

字根:psychoanalysis
意義:心理分析。

字根:punct
意義:有小點的。

字根:punctuate
意義:加標點。

字根:punctual
意義:準時的,精確的。

字根:prescription
意義:處方。

字根:prospect
意義:展望。


《Q》



作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/1 下午 05:23:49
《R》

字根:reflect
意義:反射,反映。

字根:reflexctor
意義:反射鏡。

字根:reform
意義:改革。

字根:reject
意義:拒絕。

字根:rejuvenate
意義:(使)返老還童。

字根:retrospect
意義:回顧。

字根:respect
意義:尊敬。

字根:respiration
意義:呼吸

字根:resume
意義:繼續進行。

字根:revive
意義:復活。

字根:revolver
意義:左輪手槍 or 轉爐。

字根:revolution
意義:革命。

字根:rupt
意義:破裂。


《S》

字根:scop
意義:看。

字根:scope
意義:望遠鏡。

字根:scribe/script
意義:書寫。

字根:sequ
意義:跟隨。

字根:sequence
意義:次序。

字根:sequel
意義:結局,續集。

字根:sens/sent
意義:感覺。

字根:sentimental
意義:多愁善感的。

字根:sensitivity
意義:靈敏度。

字根:simil
意義:相似。

字根:similarity
意義:共性。

字根:simile
意義:明喻。

字根:similar
意義:類似的。

字根:sol
意義:單獨。

字根:sole
意義:唯一的。

字根:solitary
意義:單獨的。

字根:soliloquy
意義:獨白

字根:soph
意義:聰明。

字根:sophisticated
意義:老練的,尖端的。

字根:spec(t)
意義:看。

字根:struct
意義:建造。

字根:superstructure
意義:上層建築。

字根:suspect
意義:懷疑。

字根:stup
意義:不動的。

字根:stupid
意義:愚蠢。

字根:stupefy
意義:使麻木 or 使呆若木雞。

字根:stupor
意義:昏迷,麻木。

字根:subvert
意義:推翻,顛覆。

字根:suicide
意義:自殺。

字根:sum
意義:總計。

字根:survive
意義:幸存。

字根:sympathy
意義:同情。

字根:synchronal
意義:同步的,同時發生的。


《T》

字根:the
意義:上帝。

字根:theology
意義:神學。

字根:theist
意義:有神論者。

字根:thermo
意義:熱的。

字根:thermometer
意義:溫度計。

字根:thermonuclear
意義:熱核的。

字根:thermos
意義:熱水瓶。

字根:tract
意義:拖拉。

字根:tractor
意義:拽引機,拖拉機。

字根:transmission
意義:播送,傳送。


《U》

字根:unilateral
意義:單方的。


《V》

字根:verb
意義:言辭。

字根:verbal
意義:詞語的,動詞的。

字根:version
意義:譯本。

字根:vid/vis
意義:看。

字根:vision
意義:視力,視覺。

字根:visibility
意義:能見度。

字根:viv
意義:生命。

字根:vivid
意義:生動的。

字根:voc/vok
意義:聲音。

字根:vocalist
意義:歌唱家,聲樂家。


《W》



《X》




《Y》




《Z》

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/1 下午 05:58:17

後記:

(1)
略:沒什麼的資料.

(2)
字根寫完.

(3)
這份資料是網路上目前為止最詳細的中文資料,不相信用
Google 查便知,如果要更詳細資料,請到書局買書.

(4)
我手腕又再痛了,已經好幾年了,寫程式所付出的代價,小
丑帶歡樂給大家,背後經過多少次的練習與生理折磨,為的
就是將最好的一面留給觀眾,同樣的為了繼續改進台灣軟
體業的不公平待遇及虐待員工這類不人道的事,如果有足
夠的財力及能力我會去做這些事,軟體業真的很需要摩西
帶領我們走出紅海.如果那個人就是你,請帶領我們"出草"
,我願意跟隨你,信服你,侍奉你...

作者 : windblown(windblown) VC++優秀好手C++ Builder曠世奇才C++卓越專家貼文超過1000則
[ 貼文 1105 | 人氣 890 | 評價 9400 | 評價/貼文 8.51 | 送出評價 200 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/1 下午 06:38:46
非常感謝您花了這麼多心血,將資料整理好,提供給大家學習 ^__^

身體的傷害,要好好注意!! 以免未來會造成更大的傷害。
手腕要多休息!! 祝您健康,造福大家
作者 : theboy(小猴子) VC++優秀好手貼文超過200則
[ 貼文 350 | 人氣 8375 | 評價 960 | 評價/貼文 2.74 | 送出評價 17 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/2 上午 09:41:10

>
>後記:
>
>(1)
>略:沒什麼的資料.
>
>(2)
>字根寫完.
>
>(3)
>這份資料是網路上目前為止最詳細的中文資料,不相信用
>Google 查便知,如果要更詳細資料,請到書局買書.
>
>(4)
>我手腕又再痛了,已經好幾年了,寫程式所付出的代價,小
>丑帶歡樂給大家,背後經過多少次的練習與生理折磨,為的
>就是將最好的一面留給觀眾,同樣的為了繼續改進台灣軟
>體業的不公平待遇及虐待員工這類不人道的事,如果有足
>夠的財力及能力我會去做這些事,軟體業真的很需要摩西
>帶領我們走出紅海.如果那個人就是你,請帶領我們'出草'
>,我願意跟隨你,信服你,侍奉你...
>
>

手腕痛.....我也是...雖然還沒到痛的地步..
不過已經會怪怪的....
這好像是這個行業的職業病了...
請多休息吧...
休息是為了走更長遠的路..
這樣我們才有更多文章可以欣賞....
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為最佳解答 2006/8/2 下午 01:19:04
To Benson: 我理解到您所指的「英文不用文法」,因為對於常用英文的人來說,
不記文法也很少會出錯的。但對不常用英文的人來說,我相信學一點文法也沒壞處。
(小弟95%的時間都在看英文,文法已經忘得七七八八。)


我抽了.NET SDK 內約2000個HTML檔的字:
http://www.hkln.net/sdk_words.zip

希望可以方便到大家舉資訊有關的字例。不過它也包含了非字典內的字,
例如 if you canread this, youcan bea goodprogrammer。
旁邊的數目是它出現的次數。

或者可以找一些 dictionary file,例如人家用來碰密碼的檔案,
這是小弟以前找的:
http://www.hkln.net/1.txt
(由 1.txt 至 23.txt)

以前把它切成多個檔是為了借用 Altavista來翻成中文。

至於句子結構,不同的書有不同的教法,
我看過某本書是這樣教的,給大家參考:

<sentence meaning="句子">
 <extra meaning="額外" />
 <clause meaning="子句">
  <subject meaning="主語" known_as="noun_phase" />
  <predicate known_as="verb_phase">
   <verb meaning="動詞" />
   <completion meaning="完成">
    <complement meaning="補充" />
    <object meaning="賓語">
     <indirect_object meaning="間接賓語" />
     <direct_object meaning="直接賓語" />
    </object>
   </completion>
  </predicate>
 </clause>
</sentence>


另外,如果無法說服自己喜歡英文,可以試著把它結合到自己喜歡的事,
例如寫個簡單的parse英文程式。以下用 Perl 寫,可解 you jump. i jump.

####
use Parse::RecDescent;

my $parser = new Parse::RecDescent q{
  clause : noun_phase verb_phase
    { $return = "noun_phase($item[1]) verb_phase($item[2])" }

  noun_phase : /(i|you)/

  verb_phase : intransitive_verb
     { $return = "intransitive_verb($item[1])" }
|
transitive_verb object_completion
     { $return = "transitive_verb($item[1]) object_completion($item[2])" }

  intransitive_verb : /(wait|jump)/

  transitive_verb : /(like|love)/

  object_completion : /(me|you)/
};

@text = (
'you jump'
,'i jump'
,'i love you'
,'you love me'
);

foreach (@text) {
print $parser->clause($_), "\n";
}
####

noun_phase(you) verb_phase(intransitive_verb(jump))
noun_phase(i) verb_phase(intransitive_verb(jump))
noun_phase(i) verb_phase(transitive_verb(love) object_completion(you))
noun_phase(you) verb_phase(transitive_verb(love) object_completion(me))
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/2 下午 03:09:37

>非常感謝您花了這麼多心血,將資料整理好,提供給大家學習 ^__^
>
>身體的傷害,要好好注意!! 以免未來會造成更大的傷害。
>手腕要多休息!! 祝您健康,造福大家


最近又要忙了,謝謝關心.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/2 下午 03:14:15

>手腕痛.....我也是...雖然還沒到痛的地步..
>不過已經會怪怪的....
>這好像是這個行業的職業病了...
>請多休息吧...
>休息是為了走更長遠的路..
>這樣我們才有更多文章可以欣賞....
>

(1)
以後我們可以一起去看病,我住臺中,要先預約.

(2)
事後想想,也有可能是以前電動打太兇造成,現
在不玩了,覺得會心靈上空虛,失去的反而更多.


作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/2 下午 03:26:25

>我抽了.NET SDK 內約2000個HTML檔的字:
>http://www.hkln.net/sdk_words.zip
>

我會研究這份資料.


>希望可以方便到大家舉資訊有關的字例。不過它也包含了非字典內的字,
>例如 if you canread this, youcan bea goodprogrammer。
>旁邊的數目是它出現的次數。
>
>或者可以找一些 dictionary file,例如人家用來碰密碼的檔案,
>這是小弟以前找的:
>http://www.hkln.net/1.txt
>(由 1.txt 至 23.txt)
>


謝謝,我會研究這份資料.事實上我有好幾份電腦字典,韋伯,
朗文,柯林斯...為的就是查證用,還好沒被雷打壞掉.


>以前把它切成多個檔是為了借用 Altavista來翻成中文。
>
>至於句子結構,不同的書有不同的教法,
>我看過某本書是這樣教的,給大家參考:
>
><sentence meaning='句子'>
> <extra meaning='額外' />
> <clause meaning='子句'>
> <subject meaning='主語' known_as='noun_phase' />
> <predicate known_as='verb_phase'>
> <verb meaning='動詞' />
> <completion meaning='完成'>
> <complement meaning='補充' />
> <object meaning='賓語'>
> <indirect_object meaning='間接賓語' />
> <direct_object meaning='直接賓語' />
> </object>
> </completion>
> </predicate>
> </clause>
></sentence>
>
>


我看原文書沒用到那麼複雜的觀念,看中文書大家不也是如此.



>另外,如果無法說服自己喜歡英文,可以試著把它結合到自己喜歡的事,
>例如寫個簡單的parse英文程式。以下用 Perl 寫,可解 you jump. i jump.
>


很好的經驗分享.



>####
>use Parse::RecDescent;
>
>my $parser = new Parse::RecDescent q{
> clause : noun_phase verb_phase
> { $return = 'noun_phase($item[1]) verb_phase($item[2])' }
>
> noun_phase : /(i|you)/
>
> verb_phase : intransitive_verb
> { $return = 'intransitive_verb($item[1])' }
> |
> transitive_verb object_completion
> { $return = 'transitive_verb($item[1]) object_completion($item[2])' }
>
> intransitive_verb : /(wait|jump)/
>
> transitive_verb : /(like|love)/
>
> object_completion : /(me|you)/
>};
>
>@text = (
> ''you jump''
> ,''i jump''
> ,''i love you''
> ,''you love me''
>);
>
>foreach (@text) {
> print $parser->clause($_), '
';
>}
>####
>
>noun_phase(you) verb_phase(intransitive_verb(jump))
>noun_phase(i) verb_phase(intransitive_verb(jump))
>noun_phase(i) verb_phase(transitive_verb(love) object_completion(you))
>noun_phase(you) verb_phase(transitive_verb(love) object_completion(me))


好幾年沒碰 Perl,所以看不太懂,其他人看懂就夠了.





作者 : theboy(小猴子) VC++優秀好手貼文超過200則
[ 貼文 350 | 人氣 8375 | 評價 960 | 評價/貼文 2.74 | 送出評價 17 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/2 下午 04:05:45

>
>>手腕痛.....我也是...雖然還沒到痛的地步..
>>不過已經會怪怪的....
>>這好像是這個行業的職業病了...
>>請多休息吧...
>>休息是為了走更長遠的路..
>>這樣我們才有更多文章可以欣賞....
>>
>
>(1)
>以後我們可以一起去看病,我住臺中,要先預約.
>
>(2)
>事後想想,也有可能是以前電動打太兇造成,現
>在不玩了,覺得會心靈上空虛,失去的反而更多.
>
>
>

台中啊...小弟原本想到台中找工作.
因為中科近幾年越來越繁榮...
想趁早進去卡位...
不過..上網看看104..跟我同學的例子.
感覺台中好像真的很少工作..
( 對於 VC 之類的...)
然後大家都說台中的薪資水平也比北部少很多..
不知是否是真的?....
目前還在觀望..
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/2 下午 04:23:08

>台中啊...小弟原本想到台中找工作.
>因為中科近幾年越來越繁榮...
>想趁早進去卡位...
>不過..上網看看104..跟我同學的例子.
>感覺台中好像真的很少工作..
>( 對於 VC 之類的...)
>然後大家都說台中的薪資水平也比北部少很多..
>不知是否是真的?....
>目前還在觀望..

程式設計師:
5,6萬以上算是高薪.最大原因是付不起,你想要10萬以上
就待在竹科吧!在臺中市你大概只有6-7萬的價值.


系統分析師:
10萬以上是有的,但這是少數.


你還是繼續觀望,薪資肯定縮水.



作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為最佳解答 2006/8/3 上午 09:16:52
>我會研究這份資料.

感謝,我會改良一下,減少出現沒用的字。

>謝謝,我會研究這份資料.事實上我有好幾份電腦字典,韋伯,
>朗文,柯林斯...為的就是查證用,還好沒被雷打壞掉.

那不必研究我的了,因為這只是在網上找來的。

>我看原文書沒用到那麼複雜的觀念,看中文書大家不也是如此.

希望可以學到更簡單的方法,畢竟這是為新手而寫的。

之前寫得太複雜,其實原本是這樣的,還要有文字說明才看得懂:
http://www.hkln.net/sentence.png

>好幾年沒碰 Perl,所以看不太懂,其他人看懂就夠了.

只是之前聽過有人說討厭英文,所以想多找一些學英文的樂趣。
我的方法很普通,聽洋歌,看洋片,打洋game等。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/8/3 下午 02:26:40

>那不必研究我的了,因為這只是在網上找來的。
>

你的資料是破解密碼用的,應該是~



>希望可以學到更簡單的方法,畢竟這是為新手而寫的。
>


讀者群就是新手,他們看得懂才是最重要的,簡單易懂的表達
方式會比較好.


>之前寫得太複雜,其實原本是這樣的,還要有文字說明才看得懂:
>http://www.hkln.net/sentence.png
>


這資料很用心,如果是更複雜的句子,那表格要很大很大,可惜
這網站不提供畫圖功能,但複雜下去那是給學者看的,等我寫
到句型時再表達意見.


>只是之前聽過有人說討厭英文,所以想多找一些學英文的樂趣。
>我的方法很普通,聽洋歌,看洋片,打洋game等。


這對聽力幫助很大.




作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為最佳解答 2006/9/7 上午 09:08:20
小弟嘗試壟統地把 prefix 分類(Category欄):

http://www.hkln.net/temp/english_prefix.htm

對於那些未見過的prefix,可以暫時略過它,
先學最常見的,例如相反、數量、程度、先後等。
將來再加入資訊類的例子。

>你的資料是破解密碼用的,應該是~

我也忘了當初在哪裡找回來,不過最近找diciontary file,
可以找到 GCIDE_XML,含英文解釋和詞性。


>這資料很用心,如果是更複雜的句子,那表格要很大很大,可惜
>這網站不提供畫圖功能,但複雜下去那是給學者看的,等我寫
>到句型時再表達意見.

它在clause一章教複雜句子,例如這句有五個 clause:
I saw a book when I looked at the shelf which was in the room where I was sitting while you were out.

不過還是等您寫到句型時,我再幫手抽文件內的phase和sentence做例子,
因為多數句子都不會太複雜。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/9/7 下午 10:17:50

>它在clause一章教複雜句子,例如這句有五個 clause:
>I saw a book when I looked at the shelf which was in the room where I was sitting while you were out.
>


這句子還真怪,原文書的怪句子也很多.


>不過還是等您寫到句型時,我再幫手抽文件內的phase和sentence做例子,
>因為多數句子都不會太複雜。
>


最近忙著開發軟體,個人時間有限,寫到句型時可能是明年了,
還是寫單字部份單純,句型部份就複雜很多,這部份還在構想
如何解釋比較好,如果用太深的文法去解釋,已經違背了簡單
易懂的原則,但是太複雜的句型很難用簡單的文法去解釋,這
部份確實棘手.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2006/9/30 下午 04:55:41

字尾部份結束,單字有空再補上去.


《A》

字尾:-able
意義:可接受的。

字尾:-age
意義:
1.表示集合。
2.表示關係。
3.表示行動。
4.表示住處。
5.表示費用。
6.表示狀況。


《E》

字尾:-ed
意義:有...特徵的。

字尾:-ee
意義:表示與...有關的人(或物)。

字尾:-er
意義:表示與...有關的人(或物)。

字尾:-ess
意義:表示女性名詞的語尾。

《I》

字尾:-ic
意義:具有...特性的。

字尾:-ical
意義:具有...特性的。

字尾:-ile
意義:可能是。

字尾:-ing
意義:
1.構成動詞現在分詞)。
2.表示動作(過程)。
3.表示結果,產物。
4.表示作成...的材料。
5.表示職業,作業,事件。


字尾:-ion
意義:表示行為,行為的狀態(或結果)。

字尾:-ish
意義:
1.表示 ...稍帶的,有點...的。
2.表示 大約...,...左右。
3.表示...民族的,...語的。
4.表示...似的,有...特徵的。

字尾:-ism
意義:
1.表示行為。
2.表示特徵,特性。
3.表示主義,學說。
4.表示由...引起的病狀。
5.表示狀況。

字尾:-ist
意義:
1.表示做...的人。
2.表示...主義者。
3.表示...的實行者。

字尾:-istic
意義:
1.表示做...的人。
2.表示...主義者。
3.表示...的實行者。

字尾:-ive
意義:
1.表示與...有關的,...的。
2.表示有...傾向的。
3.表示有...的性質,...特性的。

字尾:-ize
意義:
1. 表示使形成,使成為。
2. 表示按...方式處理,使與...結合。

《L》

字尾:-less
意義:
1.表示無,沒有。
2.表示不能。

字尾:-let
意義:表示小的。

字尾:-like
意義:
1.表示像...的。
2.表示像...那樣地。

字尾:-logy
意義:
1.表示"...學,...理論。
2.表示說話,語詞。

《M》

字尾:-ment
意義:
1.表示結果,產物。
2.表示行為,過程。
3.表示狀態。
4.表示方法。

《N》

字尾:-ness
意義:表示性質,狀態。

《O》

字尾:-ous
意義:
表示有...特質的,多...的。
2. 【化學】表示亞。

《S》

字尾:-ship
意義:
1.表示狀態。
2.表示身分,職業。
3.表示...的群體。
4.接在形容詞之後,表抽象名詞。
5.表示技巧,能力,手腕。

字尾:-some
意義:表示有...傾向的,易於...的。

《T》

字尾:-ty
意義:表示性質,狀態。

《U》

字尾:-ure
意義:
1. 表示動作,過程。
2. 表示職務,團體,功能。

《Y》

字尾:-y
意義:
1.表示小而可愛,親愛的。
2.表示愛好...的,熱中...的。
3.表示性質,狀態。
4.表示有...的,多...的。

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/1/31 下午 07:12:12

圖片聯想法改為聯想法,因為沒辦法畫圖,加上沒畫圖天份.


我舉幾個例子,在購物頻道有播放,但才10個單字左右,稍微介紹,如果
有需要自己訂購,不過該書只有8000字而已,市面上相關書也很多.

[例子]
bed:背得
原意:
床。
解釋:
用背去靠床。

bath:背濕
原意:
洗澡。
解釋:
洗澡後背會溼溼的。

bomb:磅
原意:
轟炸。
解釋:
炸彈爆炸的聲音。

cheese:起司
原意:
起司。
解釋:
取諧音。

chicken:蛆啃
原意:
雞。
解釋:
想像一隻雞被蛆啃食的畫面

cool:酷
原意:
酷。
解釋:
取諧音。

shopping:血拼
原意:
購物。
解釋:
取諧音。


礙於版權就不再介紹下去,只要掌握住原則,自己也可以發明,如 head
頭是黑的(外國人例外),這樣就記住一個單字,短期內也不容易忘記.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/4 下午 08:38:22

卍法律聲明:
本例句皆出自 C++ primer 3e,僅供英文教學使用,絕無營利
之行為.

▼難易度:
1.簡單 ◆
2.稍微困難 ◆◆
3.困難 ◆◆◆

♁疑問句型:
(1) What+be 動詞+主詞(S)?
意思: S 是什麼?

☉例句1:◆
What is the maximum value?
☉解說:
主詞是 the maximum value(最大值).套用句型整句為最大
值是什麼?
☉全句翻譯:
最大值為何?

☉例句2:◆◆
What is the minimum value contained within the array?
☉解說:
主詞是 the minimum value contained within the array.
"contained within the array" 先放一邊不看,the minimum
value(最小值),套用句型可知整句大意是問最小值是什麼?
接下來看 "contained within the array", array 是陣列
,contained 先放一邊不看,套用句型可知整句大意是陣列最
小值是什麼? 接著看 contained(包含)套用句型可知整句大
意是包含在陣列中的最小值是什麼? 由上述分析得到一個結
論,假設看不懂 contained, array 的單字意思,你也知道是
問最小值,知道 What 句型的結構,可以方便猜測句子涵義.
☉全句翻譯:
在陣列中最小值為何?

☉例句3:◆◆◆
What is the rank of each conversion on the arguments
in the following function calls?

(a) void print( int *, int );
    int arr[6];
    print( arr, 6 ); // function call

(b) void manip( int, int );
    manip( 'a', 'z' ); // function call

(c) int calc( int, int );
    double dobj;
    double = calc( 55.4, dobj ); // function call

(d) void set( const int * );
    int *pi;
    set( pi ); // function call

☉解說:
主詞是 the rank of each conversion on the arguments
in the following function calls? 先看 rank 其他不看
,rank 有等級;社會階層;軍隊;士兵;排名的意思,目前看不
出來,看下文有(a)->(d)選項,可知不是等級就是排名,接著
看 each conversion on the arguments(參數的轉換) 還
是無法判斷,接著看 in the following function calls,
意思是下列函數呼叫,如果是排名從(a)->(d)選項看不出有
排名意思,應因此就使用等級解釋.套用句型可知整句大意
是在下列函數呼叫中每個參數轉換的等級是什麼? 這例句
主要用意說明從上下文判斷單字意思,進一步才能正確知道
整句意思.
☉全句翻譯:
在下列函數呼叫中其參數的轉換層級為何?





作者 : stephen200121(maple-leaf)討論區板主 貼文超過200則人氣指數超過50000點
[ 貼文 424 | 人氣 51946 | 評價 1010 | 評價/貼文 2.38 | 送出評價 87 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
主題發起人shing819註記此篇回應為很有道理 2007/2/12 下午 10:48:12
寫的真是太好了, 感動萬分!!
真的可以出書了
書名我已經幫忙想好了
"原文書"來就捕

期待下回新文章
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/13 下午 10:31:55

>寫的真是太好了, 感動萬分!!
>真的可以出書了
>書名我已經幫忙想好了
>'原文書'來就捕
>
>期待下回新文章


很多部份是參考的,只是消化理解後再換一種易懂的方式表達,
有些原文書確實很難讀,尤其當原著使用俚語,類似我們的俗語,
要看懂就要前後文推敲,推敲後也未必對,看原文書要當做看報
紙,有空就看,如此閱讀速度才能加速.寫這些教學目的是告訴讀
者學習方法的重要性,尤其資訊時代應該重視有效率的學習甚於
傳統的學習,不然事情會做不完,努力+方法+毅力+機遇=成功.


作者 : stephen200121(maple-leaf)討論區板主 貼文超過200則人氣指數超過50000點
[ 貼文 424 | 人氣 51946 | 評價 1010 | 評價/貼文 2.38 | 送出評價 87 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/13 下午 11:22:52
>努力+方法+毅力+機遇=成功.
說的太好了, 這句話值得放在作業求救區讓一些人看一下
人真的都要努力啊, 而不是靠著別人努力的成果成功
這樣的成功只是眼前的! 不是自己的!

不過原文書真的不太好讀啊
Thinking C++ 本人看了三次還看不太懂
八成是功力太弱吧~ 汗顏..

老話一句, 期待續集!!
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/14 下午 07:37:41

>不過原文書真的不太好讀啊
>Thinking C++ 本人看了三次還看不太懂
>八成是功力太弱吧~ 汗顏..
>
>老話一句, 期待續集!!
>

1.
Thinking C++ 這本書好像沒翻譯書,你可以從書中範
例推理出英文的意思,前提 C++ 要有點熟.

2.
可以買本翻譯書如 Exceptional C++,侯捷譯,他是國內
翻譯原文書最好的,偶爾有些章節補上個人心得並加在原
文書上,拿原文書比對看,依此做並看個3,4本原文書,就會
有感覺.

3.
單字要多背,片語從原文書背,單字都看懂,書就懂一半,句
型熟,片語會,俚語懂,至少懂8成5,另外就是作者描述的能
力,以"Fundamentals of Data Structures in C++"為
例,這本是聖經,但事實上作者描述能力有問題,把簡單的內
容寫成很難理解,如上班搭公車,被他寫可能是"搭著一台可
載45人並且有安全門及把手和冷氣裝置的運輸工具去上
班",寫一堆到底運輸工具是什麼? 我認為這作者表達能力
有問題,很悲哀的這爛書被當成聖經,只不過內容廣泛,包山
包海.這類作者很多,原文書不好懂跟這些人有關,所以1成5
由作者描述能力好壞來決定是否讀者能百分之百讀懂.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/14 下午 09:28:10

♁祈使句型:
動詞原形(V)+...
意思:V ...
說明:主詞 you 通常被省略,所以句首是動詞.

☉例句1:◆
#include <fstream>
#include "WordCount.h"

int main()
{
    // open a file word.out for output (1)
    ofstream oFile( "word.out" );
    // test for successful open goes here ... (2)
    
    // create and set manually (3)
    WordCount artist( "Renoir" );
    artist.found( 7, 12 ); artist.found( 34, 18 );
    
    // invokes operator <<(ostream&, const WordCount&); (4)
    oFile << artist;
}

☉解說:
(1) open a file word.out (for output),()部份先不看,
    套用句型得知打開一個檔案,接近看 for output,for
    的意思很多,這裡 for 是介系詞一般接名詞,意思通常
    是為了或當作,所以整句大意是為了輸出必須打開一個
    檔案.
☉全句翻譯:
  打開一個word.out檔案以便輸出.
  
(2)test for successful (open goes here),()部份先不看,
   套用句型得知為了成功做測試,open goes here 此句呼應
   前句,意思為 open 的動作在此行.由以上片段得知在此行
   做測試,看看打開的檔案是否成功.
☉全句翻譯:
  在這裡測試是否成功.
  
(3)create and set manually, "set manually" 是手動設定
   ,全句是建立並且手動設定,所建立的東西指是 artistt.
☉全句翻譯:
  手動建立一個 WordCount 物件.
  
(4)
  invokes operator <<(ostream&, const WordCount&),invokes
  這個單字在電腦書通常都是執行的意思,operator <<(ostream&,
  const WordCount&) ,如果 C++ 熟悉會知道這是指<< 運算子覆
  載,所以說要看懂這段必須要有 C++ 程式底子.
☉全句翻譯:
  執行 operator <<(ostream&, const WordCount&).
  
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/14 下午 09:30:24

// ----------續上----------

☉例句2:◆◆◆
A function may want to perform some action before it
exits with a thrown exception even though it cannot
handle the exception that is thrown. for example, a
function may acquire some resource, such as opening
a file or allocating memory on the heap, and it may
want to release this resource (close the file or release
the memory) before it exits with the thrown exception.
for example:

void manip() {
   resource res;
   res.lock(); // locks a resource
   
   // use res
   // some action that causes an exception to be thrown
    
   res.release(); // skipped if exception thrown
}

☉解說:
(close the file or release the memory) 這段是祈使句
型,意思是關閉檔案或釋放記憶體,釋放記憶體是什麼意思,
這時候要看全文,A function may want to perform some
action (before it exits with a thrown exception even
though it cannot handle the exception that is thrown.
),()部份先不看,意思是一個函數要執行一些動作,這動作是
指什麼? 看()部份,"even though it cannot handle the
exception that is thrown." 這句先不看,before it exits
with a thrown exception ,it 是指函數,with 是用,大意是
用丟出一個例外的方式離開,接下來看 "even though it cannot
handle the exception that is thrown." 意思是即使不處理
這個例外,接著看"for example, a function may acquire some
resource, such as opening a file or allocating memory on
the heap,and it may want to release this resource before
it exits with the thrown exception.","acquire some resource"
是獲得資源,"such as opening a file or allocating memory
on the heap" 說明什麼是資源,打開檔案或在 heap 區配置記
憶體都是資源,"it may want to release this resource before
it exits with the thrown exception" 是指函數丟出例外並
且離開之前先釋放資源.void manip()是個範例說明資源的釋放.

☉全句翻譯:
一個函數在丟出例外之前可能想要執行一些動作,即便它不能
處理這個丟出的例外,舉個例,函數可獲得資源,如打開檔案或
在 heap 區配置記憶體,然後它可能想要在丟出例外之前先釋
放資源(關閉檔案或釋放記憶體),舉個例:

void manip() {
   resource res;
   res.lock(); // 鎖住資源(註1)
   
   // 使用資源
   // 一些動作造成丟出例外(註2)
    
   res.release(); // 如果丟出例外跳此行跳出不並去執行
}
 
註1:
鎖住資源是為了避免資料被竄改,一般用在多執行緒.

註2:
在這行已經釋放資源,所以 res.release()可以不執行,如果沒
丟出例外這行就要執行.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/19 下午 09:15:03

♁祈使句型:
Get+過去分詞(V-ed/副詞(+其他)
意思:
V-ed 吧!
說明:
get 開頭引導祈使句,具有明顯的口語特色.

☉例句1:◆
Get done with the problem!

☉全句翻譯:
把這個問題處理吧!


♁祈使句型:
Please+原形動詞(v)(+其他)
意思:
請 v ...
說明:
這是一種禮貌的祈使句,表示客氣或委婉的請求。
please 可以放於句首、句中或句末,在句末時,
要用逗點和前面部分隔開。


☉例句1:◆
string ifile, ofile;
// ...
cout << "Please enter input and output file names: ";
cin >> ifile >> ofile;

☉全句翻譯:
string ifile, ofile; //宣告 string 型態的物件 ifile, ofile
// ...
cout << "請輸入輸入和輸出的檔名:";
cin >> ifile >> ofile; // 讀進輸入和輸出的檔名


♁祈使句型:
Let me/Let's/Let+第三人稱受格+原形動詞+其他
意思:讓我(們)...

☉例句1:◆◆◆
Exercise 12.3
A more reliable test of the difficulty level of a
piece of text is the structural complexity of its
sentences. Let each comma count as 1 point, each
semicolon or colon as 2 points, and each dash as
3 points. Modify the program of Exercise 12.2 to
calculate the complexity of each sentence. Use
count_if() to determine the presence of each
punctuation character in the sentence vector.
Display the sentences in order of complexity.

☉解說:
1.第1個句子連續有3個of,翻譯成中文會不順暢,外國人句子
  就是喜歡這樣寫,所以市面上原文翻譯書會不順口,原因在
  於思考方式不同.
2.structural complexity 是指結構複雜.
3.a piece of text 是指一段文字
4.Let each comma count as .... 是個 Let 開頭的祈使句.
5.Modify 在程式原文書中,99% 是指修改.
6.count_if()是 STL 的 function Objects.

☉全句翻譯:
例題:12.3
對於一段文字更可靠的難度測試乃是句子的複雜結構,讓每個
逗號為1點,每個分號或冒號為2點,每個破折號為3點.修改12.2
的習題並且計算每個句子的複雜度.使用count_if()計算每個
標點符號在vector句子中出現的次數.依複雜度順序顯示出這
些句子.

備註:
標點符號標示多少點?主要是為了複雜度的值.如果一個A句子
有1個冒號及1個逗號,複雜度為3,一個B句子有2個冒號及2個
逗號複雜度為6(2X2+2X1),因此B句子比A句子複雜.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/2/27 下午 09:22:17

♁祈使句型:
Suppose/Supposing+主詞+原形動詞/過去式+其他
▲意思:
讓我(們)...

☉例句1:◆
Suppose we play golf.

☉全句翻譯:
我們打高爾夫球如何?


♁假設句型:
without ...,+主要子句
▲意思:
如果沒有...
▲說明:
without 可以放在句首,也可以放在句尾,放在句首有強調作用.

☉例句1:◆◆
Exercise 7.16
Our implementation currently fails to handle the case
of there being no space between the option and its
associated value. Ideally, we would accept the option
with or without the space. Modify our implementation
to do this.

☉解說:
1.implementation 程式實作部份.
2.fails to + V... 指失敗於...
3.between A and B 在 A 與 B 之間
4.without the space 放在句尾的 without 句型
5.to do this 此處 to 可翻成"為了",表示意圖.

☉全句翻譯:
習題 7.16
我們的實作目前不能處理選項和其關聯值間的沒空格.理想情
況下,我們應該接受有空格或沒空格的選項.修改我們的實作
以便達到此理想情況.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/10 下午 09:05:02

♁假設句型:
Unless+子句,主要子句
▲意思:
除非...,否則...

☉例句1:◆◆◆
A second reason for providing a breadth-first tour of
the language is aesthetic. Unless you are exposed to
the beauty and complexity of a Beethoven sonata or the
exhilaration of a Scott Joplin rag, it is easy to become
alternately impatient and bored with the apparent irrelevant
detail of sharps, flats, octaves, and chords; but until
those details are mastered, making music remains largely
beyond our means. Much the same holds true with programming.
Stepping through the maze of operator precedence or rules
governing the standard arithmetic conversions is a necessary
but necessarily tedious foundation to mastering programming
in C++.

☉解說:
1.breadth-first 意思是廣度優先.
2.tour 意思是瀏覽.
3.aesthetic 意思是美學的.
4.be exposed to 片語,意思是遭受 or 暴露於.
5.Beethoven 人名,貝多芬
6.Scott Joplin 人名,史考特卓別林,十九世紀的鋼琴手.
7.Rag 意思是散拍樂

☉全句翻譯:
提供廣度優先瀏覽的第二個理由是藝術,除非你沉浸於美
與複雜的貝多芬奏鳴曲或是史考特卓別林的散拍樂,否則
對於升半音,降半音,八度音符,和弦這些明顯無主題關的
細節容易失去耐心和感到厭煩,然而精通那些細節可以創
作出超出自我能力的音樂,程式設計也是一樣,踏入優先
等級高的運算子或標準數學轉換規則的迷宮是必須的,而
精通 C++ 程式設計的過程必然是讓人厭煩.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/11 下午 09:54:09

♁假設句型:
As long as +子句,S+V ...
▲意思:
只要...

☉例句1:◆◆◆
The solution this time is to reposition the file to
where it was prior to the writing of cnt. this can
be accomplished with the following two additional
statements:

// mark current position
ios_base::pos_type mark = inOut.tellg();
inOut << cnt << sp;
inOut.seekg( mark ); // restore position

When the program is recompiled and executed, the
output to the terminal is correct. Examining the
output file, however, we discover it is still not
quite right: The final byte count, although being
written to the terminal, is not being written to
the file. The output operator following the while
loop is not being executed.

The problem this time is that inOut is in the "state"
of having encountered end-of-file. as long as inOut
remains in this state, input and output operations
are not performed. The solution is to clear() the
state of the file. this is accomplished with the
following statement:

inOut.clear(); // zero out state flags

The complete program looks as follows:

#include <iostream>
#include <fstream>

int main()
{
    fstream inOut( "copy.out", ios_base::in|ios_base::app );
    int cnt=0;
    char ch;
    
    inOut.seekg(0);
    while ( inOut.get( ch ) )
    {
     cout.put( ch );
     cnt++;
     if ( ch == '\n' )
     {
     // mark current position
     ios_base::pos_type mark = inOut.tellg();
     inOut << cnt << ' ';
     inOut.seekg( mark ); // restore position
     }
    }
    inOut.clear();
    inOut << cnt << endl;
    
    cout << "[ " << cnt << " ]\n";
    return 0;
}

☉解說:
1.reposition 意思是改變位置.
2.terminal 意思是終端,這裡指的是螢幕畫面.
3.第三段 as long as + ...,在原文書很常見.


☉全句翻譯:
[第一段]
  這次的解決方案是將檔案讀寫位置改變在寫入 cnt 之前
,可能用下列2個新增的敘述完成.
    // 標示目前位置
    ios_base::pos_type mark = inOut.tellg();
    inOut << cnt << sp;
    inOut.seekg( mark ); // 復原位置
[第二段]
  當這個程式重新編譯並且執行,終端輸出的是正確的.檢
查輸出檔案,然而我們發現輸出仍然不是十分正確:最後的
位元組數目雖然被寫入到終端,但沒有寫入到檔案.下列的
while 迴圈運算子沒被執行.
[第三段]
  這個問題是 inOut 遇到檔案結尾,只要 inOut 維持此
狀態,輸出和輸入就不能執行.解決方案就是用 clear()
清除檔案狀態.可以用下列敘述來完成.
    inOut.clear(); // 清除狀態旗標
    
完整的程式如下:
#include <iostream>
#include <fstream>
     .
     .
     .
     .

備註:
看同性質的原文書,如資料庫,C++...這些單字會不斷重覆
,句型也是,原文書單字最好還是背起來,也可以不背,用推
理的方式找出可能的意思,但是技術人員是沒多餘時間推
理,背起來看原文書才會快,甚至達到看中文書的速度,背
單字可用我上述提到的方法,先痛苦一陣子,以後看原文書
就像倒吃甘蔗,至於文法,知道主詞,動詞,受詞就夠了,在
翻譯這些英文句子中,個人並沒用到高深的文法,從單字,
句型,技術底子推理出中文意思.有些補習班常標榜文法教
學,美國人真的有用文法在教學嗎? 關於這點值得探討.


作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/12 下午 08:44:13

♁疑問句型:
What if+主詞+動詞
▲意思:
1.如果...的話怎麼辦?
2.即使...也沒關係.

☉例句1:◆◆
What if we really wish to provide an overloaded set
of instances of both the derived and base class members?
Are we required to write small inline stub functions
within the derived class invoking the base class
instance? Although this accomplishes our goal.

class Shy : public Diffident {
public:
    // ok: one way to provide an overloaded set
    // of base and derived class members
    
    void mumble( string whatYaSay );
    void mumble( int softness ) {
     Diffident::mumble( softness ); }
    // ...
};

it is unnecessary under Standard C++. We can achieve
the same result with the using declaration, as follows:

class Shy : public Diffident {
public:
    // ok: under Standard C++, the using declaration
    // creates an overloaded set of
    // base and derived class members
    
    void mumble( string whatYaSay );
    using Diffident::mumble;
    
    // ...
};

☉解說:
1.What if 根據本段語意套用"如果...的話怎麼辦?"的
  解釋.
2.overloaded 意思是覆載 ,也有人翻成超荷.

☉全句翻譯:
[第一段]
  如果我們真的希望衍生類別(註1)及基礎類別(註2)都
提供覆載實例那怎麼辦?我們須要寫個由衍生類別觸發基
礎類別的小型 inline stub (註3) 函式嗎? 雖然這可以
完成我們的目標.

class Shy : public Diffident {
public:
    // 好:方法一提供一組衍生類別(註1)及基礎類別
    // 成員的覆載.
    void mumble( string whatYaSay );
    void mumble( int softness ) {
     Diffident::mumble( softness ); }
    // ...
};
[第二段]
  在標準 C++ 中是不需要的.我們可以使用 using 宣告方
式達成相同結果,如下:

class Shy : public Diffident {
public:
    // 好: 在標準 C++ 中,using 宣告會產生一組衍生類別
    // 及基礎類別成員的覆載.
    //
    void mumble( string whatYaSay );
    using Diffident::mumble;
    
    // ...
};

註1:
衍生類別是指子類別.

註2:
基礎類別是指父類別.

註3:
stub functions 是一個函式,不能在特定的機器或作業系統
被實作出來,函式不做任何事,通常傳回-1,類似純虛擬類別.
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/13 上午 09:18:16
寫得不錯,給您鼓鼓掌。
以下是小弟對內容的一些補充:

- The output operator following the while loop is not being executed.
跟隨著 while 迴圈的那個 output operator 沒有被執行。
即 inOut << cnt 的 <<

while ( inOut.get( ch ) ) { ... }
inOut << cnt << endl;

- until those details are mastered, making music remains largely beyond our means.
製造音樂仍然幾乎完全超出我們的能力,直至我們精通那些細節。(精通細節後才能製造音樂)

- Stepping through the maze of operator precedence (運算子優先順序) ....
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/13 下午 07:52:44


>寫得不錯,給您鼓鼓掌。
>以下是小弟對內容的一些補充:
>

句型教學不知道英文不好的讀者能否吸收,畢竟是寫給他
們,寫英文教學的原因就是教他們看原文書,方便他們自己
找英文技術資料,間接提昇自己的技術能力,如果因為這樣
培養出 100 個像青衫 及 Raymond 這般優秀人才,寫個
2~3年也值得了.

如果英文不好的讀者,覺得寫得那裡不好,請表示意見,評
估後我會修正教學內容.


>- The output operator following the while loop is not being executed.
>跟隨著 while 迴圈的那個 output operator 沒有被執行。
>即 inOut << cnt 的 <<
>
>while ( inOut.get( ch ) ) { ... }
>inOut << cnt << endl;
>


following 有"下列"的意思,翻成"跟隨著"語意上沒錯,但會翻
起來不太通順,翻譯要符合國人用語習慣.我是指台灣,你是香
港代表,如果香港都這樣用,這句就要入境隨俗.


>- until those details are mastered, making music remains largely beyond our means.
>製造音樂仍然幾乎完全超出我們的能力,直至我們精通那些細節。(精通細節後才能製造音樂)
>


這樣也是對,我是從整體句子意涵做推敲,精通樂理就可以創作
出超出我們能力的音樂,不可否認我對句子做相當程度的修飾
,但不違背作者原意為目標,有些句子不用照翻,因為在翻成中文
的過程中如果照翻會造成語譯極不通順,為了翻通順點,稍微改
變一下原作者口語習慣,當然這部份要平衡不容易.原則上意思
不要差太多,我想這點可受公評.站在精準的角度我翻的這句是
不夠精準.


>- Stepping through the maze of operator precedence (運算子優先順序) ....

這樣比較貼切.


※謝謝你的補充

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/13 下午 08:50:52
♁假設法句型:
(as if) or (as though) +主詞+動詞
▲意思:
彷彿 or 好像...一樣

☉例句1:◆◆
A manipulator is applied to the stream object the
same as if it were data. Rather than causing data
to be read or written, however, a manipulator
modifies the internal state of the stream object.
for example, by default a bool object with a value
of true (and the literal constant true) are written
as the integer value 1:

#include <iostream>

int main()
{
    bool illustrate = true;;
    cout << "bool object illustrate set to true: "
     << illustrate << '\n';
}

To modify cout to display illustrate as the word true,
we apply the boolalpha manipulator:

#include <iostream>

int main()
{
    bool illustrate = true;;
    cout << "bool object illustrate set to true: ";
    
    // changes state of cout to print bool values
    // using the strings true and false.
    cout << boolalpha;
    cout << illustrate << '\n';
}

☉解說:
1.as if 出現在第一段第一句,套用句型翻譯.
2.manipulator 意思是操作符號,類似設定旗標的觀念.
3.stream object 意思是資料流物件,指 cout 同類型的
  物件.
4.Rather than 片語,意思是"而不是".
5.literal constant 意思是字元常數,可分為整數,浮點
  數,字元三種.
6.bool object 意思是布林物件,也有人翻成布爾物件.

☉全句翻譯:
[第一段]
  操作符號被運用在資料流物件上如同資料一樣.然而操
作符號會修改資料流物件內部的狀態,而不會造成資料被
讀取或寫入.舉個例,帶有真值的預設布林物件(字元常數
為真)被寫成整數1.

#include <iostream>

int main()
{
    bool illustrate = true;;
    cout << "描述布林物件為true";
     << illustrate << '\n';
}

[第二段]
  更改 cout 以便顯示出 true 單字,我們應用了 boolalpha
操作符號.

#include <iostream>

int main()
{
    bool illustrate = true;;
    cout << "描述布林物件為true";
    
    // 改變 cout 狀態並用 truefalse 字串印出布林值.
    cout << boolalpha;
    cout << illustrate << '\n';
}


作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 02:19:32
>如果英文不好的讀者,覺得寫得那裡不好,請表示意見,評
>估後我會修正教學內容.

希望有多些讀者給予意見和鼓勵,畢竟寫這個題目是不容易的。


>following 有'下列'的意思,翻成'跟隨著'語意上沒錯,但會翻
>起來不太通順,翻譯要符合國人用語習慣.我是指台灣,你是香
>港代表,如果香港都這樣用,這句就要入境隨俗.


following 其實沒有「下列」的意思,
只不過通常「跟在後面」的東西會放在下面,
所以我們見到 following 和 below 交替使用,
令我們以為 following 就是指「下」。

例如:1, 2, 3
我們也會寫 2 follows 1. 3 follows 2.
因為 2 跟在 1 之後。


簡化例句:The output operator is not being executed.
意思:那個 output operator (即 <<)沒有被執行。

但是程式碼內共有七個 << ,到底是哪一個沒被執行呢?
所以作者才指明是「跟著 while 迴圈的那一個」

The output operator following the while loop is not being executed.

(這句也可改寫成:The output operator, which follows the while loop, is not being executed.)

其中 following the while loop 是用來形容 the output operator。
所以,這句的意思不是指 while 迴圈運算子沒被執行。


>這樣也是對,我是從整體句子意涵做推敲,精通樂理就可以創作
>出超出我們能力的音樂,不可否認我對句子做相當程度的修飾
>,但不違背作者原意為目標,有些句子不用照翻,因為在翻成中文


原來如此,對程式教學就沒太大差別,因為兩者都在鼓勵讀者去精通細節。
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 06:55:12
- by default
在預設的情況下

- and the literal constant true(指C++關鍵字 true
作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 10:05:21
首先給 Clier 大力鼓掌, 感謝他的用心與堅持.

下面是我的個人意見及一些小補充. 有不對的地方請指正.


>5.literal constant 意思是字元常數,可分為整數,浮點
> 數,字元三種.


〔我認為...〕

Literal constant 一般好像叫字面常數.

分成整數 (integer literal constant), 浮點數 (floating point literal constant), 字元 (character literal constant), 及字串 (string literal constant)四種.


〔補充一下〕
Literal 表示它是個直接在程式裡寫出來的數字或文字, 而不是個變數. 比方說 3, "Hello", '\n', ... 等.

因為 literal 本身是「字面」的意思, 從程式的角度來看, 它已經是不變的了, 所以在描述不同的字面常數的類型的時候, "literal constant" 會把 "constant" 去掉, 如 integer literal, string literal 等.


> cout << "bool object illustrate set to true: "
〔...〕
> cout << "描述布林物件為true";

〔我認為...〕

原文的意思好像是:

  把 illustrate 這個布林物件設為 true.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 10:05:56


>希望有多些讀者給予意見和鼓勵,畢竟寫這個題目是不容易的。
>
>


1.我想可能沒人在看,所以可能會縮短內容,有人看擴充主題.
2.我是針對電腦書,用這些內容去看紐約時報,我只能說不太
    可能看得懂紐約時報,因為單字更難,片語字典找不到,俚語
    要有專門的俚語字典,句型比電腦書複雜10倍,其實看電腦
    書的程度相當於美國小學2-3年級程度,我列的範例可以證
    明.


>>following 有''下列''的意思,翻成''跟隨著''語意上沒錯,但會翻
>>起來不太通順,翻譯要符合國人用語習慣.我是指台灣,你是香
>>港代表,如果香港都這樣用,這句就要入境隨俗.
>
>
>following 其實沒有「下列」的意思,
>只不過通常「跟在後面」的東西會放在下面,
>所以我們見到 following 和 below 交替使用,
>令我們以為 following 就是指「下」。
>
>例如:1, 2, 3
>我們也會寫 2 follows 1. 3 follows 2.
>因為 2 跟在 1 之後。
>
>

這是韋伯字典的解釋:
Function:adjective
1 : being next in order or time *the following day*
2 : listed or shown next *trains will leave at the following times*

我的電子字典:
解釋:下面的,下述的
He did it for the following reasons.
他這樣做有下面幾個原因。

所以我需要時間考據其真實性,有空再研究.


作者 : regionbbs(小朱)技術副站長 VB.Net曠世奇才SQL Server 7/2K卓越專家.Net Framework優秀好手C#曠世奇才ASP.Net一代宗師ADO.Net卓越專家貼文超過6000則人氣指數超過70000點
[ 貼文 6372 | 人氣 82299 | 評價 36440 | 評價/貼文 5.72 | 送出評價 59 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 10:21:15
真厲害,可以出書了 .
現在都已經有很多部落成書的例子,相信 Clier 大大的文章也可以 .

不過,需要整理就是了 .
您可以和站長聯絡,請他幫您引薦給出版社 :)
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 10:37:48

>首先給 Clier 大力鼓掌, 感謝他的用心與堅持.
>


如果你也寫篇 C++ 教學,我想是大家都很期待.在 C++ 區,
如果沒你嚴格監督控管,很多錯誤的 C++ 觀念會流傳百世.


>下面是我的個人意見及一些小補充. 有不對的地方請指正.
>
>
>>5.literal constant 意思是字元常數,可分為整數,浮點
>> 數,字元三種.
>
>
>〔我認為...〕
>
>Literal constant 一般好像叫字面常數.
>


這是套用交通大學教授的翻譯詞,台灣旗標書局某本書
翻譯成字面常數,如果用字元常數,我仔細想一想,確實
容易被誤解原意.這詞不太恰當.


>分成整數 (integer literal constant), 浮點數 (floating point literal constant), 字元 (character literal constant), 及字串 (string literal constant)四種.
>
>
>〔補充一下〕
>Literal 表示它是個直接在程式裡寫出來的數字或文字, 而不是個變數. 比方說 3, 'Hello', ''
'', ... 等.
>
>因為 literal 本身是「字面」的意思, 從程式的角度來看, 它已經是不變的了, 所以在描述不同的字面常數的類型的時候, 'literal constant' 會把 'constant' 去掉, 如 integer literal, string literal 等.
>


沒錯,在 C++ primer 3.1---Literal Constant 也有完整
說明,在 ISO-IEC Standard C++ 文件沒這詞,它是用 Literals,
可見這不是標準 C++ 用詞.翻譯這專門用語有點難度.


>
>> cout << 'bool object illustrate set to true: '
>〔...〕
>> cout << '描述布林物件為true';
>
>〔我認為...〕
>
>原文的意思好像是:
>
>  把 illustrate 這個布林物件設為 true.
>
>


沒錯,這句翻錯了,請讀者自行更正.


※謝謝你的補充.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 10:40:44

比較句型:
as far as+主詞+動詞
▲意思:
1.只要...
2.在...範圍內的話

☉例句1:◆◆
this header file is included in every file in which
an instantiation of min() is used. for example:

// template definitions are included before
// template instantiations are used
#include "model1.h"

int i, j;
double dobj = min( i, j );

The header file can be included in many of our program
text files. Does this imply that the compiler must
instantiate the integer instance of min() in every file
that calls the instantiation? No. The program must
behave as if the integer instance of min() were
instantiated only once. However, when and where the
instantiation actually takes place is up to the
implementation. for now, as far as we are concerned,
we need to know only that the integer instance of min()
is instantiated somewhere in our program. (As we will
see at the end of this section, it is possible to
specify when and where template instantiations take
place using an explicit instantiation declaration.
Such declarations must sometimes be used in the later
stages of product development to improve the performance
of our applications.)

☉解說:
1.template definitions 意思是樣版定義,如下:
  template <typename Type>
   Type min( Type t1, Type t2 )
  {
     return t1 < t2 ? t1 : t2;
  }
2.instantiation 意思是實例,如同底下所述具有麵龜形狀
  的麵粉團,如下:
  min( i, j ); 這是個實例.
3.instantiate 意思是實例化,如同將麵粉團放入做麵龜的
  模版,擠壓後就成了麵龜形狀的麵粉團,並且放入烘爐30
  分鐘,成了香噴噴的麵龜.實例化是指烘焙的過程.
4.第二段 as far as we are concerned,根據文意套用2的
  解釋.

☉全句翻譯:
[第一段]
  每個使用min()實例的檔案皆包含這個標頭檔,舉例:

// 樣版定義(template definitions)在使用樣版實例之前
// 被包含(include). 註:是指包含 model1.h.
#include "model1.h"

int i, j;
double dobj = min( i, j );

[第二段]
  標頭檔可以被包含在我們程式的眾多文字檔(text files)
,這暗示著編譯器在每個有呼叫實例(instantiation)的檔案
須實例化全部實例(integer instance)的min()嗎? 不,這個
程式行為必定像min()的全部實例(integer instance)一樣,
只被實例化一次,然而實例化何時何地發生實際上視實作而
定,現在,就我們所關心的,我們只須要知道min()的全部實例
(integer instance)在我們程式中的某處被實例化.(如同我
們在本節結尾所視,使用明確實例化(explicit instantiation)
宣告去指明何時何地發生是可能的.這樣的宣告有時候必須
用在開發程式的最後階段,為的就是改進我們應用程式的效
能.)

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 11:00:37

>真厲害,可以出書了 .
>現在都已經有很多部落成書的例子,相信 Clier 大大的文章也可以 .
>


沒什麼人氣,出版社應該不做賠錢生意.



>不過,需要整理就是了 .
>您可以和站長聯絡,請他幫您引薦給出版社 :)


1.有時間可能會整理.
2.部份內容是有版權的,如 C++ primer 3e 例句,出書就會有麻煩上
   身.
3.經營私利不是我的本意,如果出書,內容就無法流傳,因為出版社可能
   不願意內容"曝光",我想廣泛流傳也是種美德.
4.可以找我出"罵人語錄",不用任何版稅.

作者 : regionbbs(小朱)技術副站長 VB.Net曠世奇才SQL Server 7/2K卓越專家.Net Framework優秀好手C#曠世奇才ASP.Net一代宗師ADO.Net卓越專家貼文超過6000則人氣指數超過70000點
[ 貼文 6372 | 人氣 82299 | 評價 36440 | 評價/貼文 5.72 | 送出評價 59 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/14 下午 11:04:23
呵呵,大大您謙虛了 .

不過說到罵人語錄,本站倒是真有能力可以生出一本啊 XD ...
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/16 上午 09:14:08
- ...Does this imply that the compiler must instantiate the integer instance of min() in every file that calls the instantiation?

解:這裡的 the integer instance of min() 應該指:

int min( int t1, int t2 ) { return t1 < t2 ? t1 : t2; }

即那個 templateint 版本。

- ... as if the integer instance of min() were instantiated only once.

譯:...像 「integer instance of min() 只被實例化一次」一樣。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/16 下午 10:05:09

>- ...Does this imply that the compiler must instantiate the integer instance of min() in every file that calls the instantiation?
>
>解:這裡的 the integer instance of min() 應該指:
>
>int min( int t1, int t2 ) { return t1 < t2 ? t1 : t2; }
>
>即那個 templateint 版本。
>
>- ... as if the integer instance of min() were instantiated only once.
>
>譯:...像 「integer instance of min() 只被實例化一次」一樣。
>


對,這句確實翻錯了,請網友自己更改.連續寫太多天,錯誤率明顯增加.


※謝謝你的指正.






作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/17 下午 11:24:33

強調句型:
the very+名詞
▲意思:
意思為"就是",相當於 just the.

☉例句1:◆◆
Of course, once we begin encapsulating the direct use
of the bitwise operators, the next logical step is to
provide an encapsulation of the whole notion of bitvectorsi
in the case of the standard library, the bitset class
abstraction. as it happens, this is the very topic of
the next section.

☉解說:
1.bitwise operators 意思是二元運算子,舉例如下:
  expr1 << expr2,有2個運算元,所以叫二元, << 是向左位移
  expr2 個,如 8 << 2 , 8 二進位是 1000 向左位移2個位置
  變成 100000 換成十進位就是32.
2.As it happens 片語,意思是碰巧.

☉全句翻譯:
當然,一旦我們開始封裝(encapsulate) 二元運算子(bitwise
operators) 的直接用法(direct use),則合乎邏輯的下個步驟
是在標準函式庫中提供整個 bitvectors 的封裝(encapsulation)
,也就是 bitset 抽象類別.碰巧,這正是下節的主題.
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/19 下午 01:57:28
Binary Opeartor 二元運算子
http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_operator
涉及兩個輸入
See also: unary, ternary


Bit-wise Operator 位元運算子
http://en.wikipedia.org/wiki/Bitwise_operator
以 bit 的方式去運作
See also: wise (suffix)


改篇原句: ... in the case of the standard library.... In the case of Java, the encapsulation is provided by "java.util.BitSet".
譯:在標準函式庫的情況,就是 bitset 類,在 Java 的情況,就是 ...
(意思有點差別,但對程式教學沒太大影響)
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/20 下午 10:13:33

>Binary Opeartor 二元運算子
>http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_operator
>涉及兩個輸入
>See also: unary, ternary
>
>
>Bit-wise Operator 位元運算子
>http://en.wikipedia.org/wiki/Bitwise_operator
>以 bit 的方式去運作
>See also: wise (suffix)
>
>

更正啟事:
1.Bit-wise Operator 翻成"位元運算子".
2.Bit-wise Operator 解釋部份刪除.
3.C++ 所有的Bit-wise Operator:
 
 Operator  Function     Use
---------------------------
  ~     bitwise NOT  ~expr
  <<    left shift   expr1 << expr2
  >>    right shift   expr1 >> expr2
  &     bitwise and  expr1 & expr2
  ^     bitwise XOR  expr1 ^ expr2
  |     bitwise OR   expr1 | expr2
  &=    bitwise AND   assign expr1 &= expr2
  ^=    bitwise XOR   assign expr1 ^= expr2
  |=    bitwise OR   assign expr1 |= expr2


>改篇原句: ... in the case of the standard library.... In the case of Java, the encapsulation is provided by 'java.util.BitSet'.
>譯:在標準函式庫的情況,就是 bitset 類,在 Java 的情況,就是 ...
>(意思有點差別,但對程式教學沒太大影響)


※謝謝指正

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/20 下午 11:29:37

疑問句型:
do or Does+主詞+原形動詞..?
▲意思:
意思為...嗎?

☉例句1:◆
Here is another program fragment with a serious but
subtle problem. do you see the problem?

int ia[] = { 0, 1, 1, 2, 3, 5, 5, 8 };
vector< int > ivec( ia, ia+8 ), vres;
// ...
    
// results in undefined run-time behavior ...
unique_copy( ivec.begin(), ivec.end(), vres.begin() );

The problem here is that vres has been allocated no
space to hold the eight integer values being copied
into it from ivec. The unique_copy() algorithm uses
assignment to copy each element value, but the
assignment will fail because there is no space
available within vres.

☉解說:
1.fragment 意思為片段.
2.subtle 意思為微妙的,不可思議的...
3.available 意思為可用的.
4.run-time 是指程式執行期間.

☉全句翻譯:
  這裡是另一個程式片段一個嚴重卻難以捉摸的問題,你看
到這問題了嗎?

int ia[] = { 0, 1, 1, 2, 3, 5, 5, 8 };
vector< int > ivec( ia, ia+8 ), vres;
// ...

// 導致未定義的 run-time 行為 ...
unique_copy( ivec.begin(), ivec.end(), vres.begin() );

  這問題是已被配置的 vres 沒有空間去保存拷貝來自 ivec
的 8 個整數值.unique_copy() 演算法使用指派(assignment)
複製每個元素(element)值,但是這個指派(assignment)將失敗
,因為在 vres 中沒有可用空間.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/23 下午 11:44:21
疑問句型:
How else+助動詞+主詞+動詞?
▲意思:
意思為"還有別的方法嗎?"

※例句出處:Effective C++

☉例句1:◆◆◆
I harbor a suspicion that someone has performed secret
Pavlovian experiments on C++ software developers. How
else can one explain the fact that when the word
"efficiency" is mentioned, scores of programmers start
to drool?

In fact, efficiency is no laughing matter. Programs
that are too big or too slow fail to find acceptance,
no matter how compelling their merits. this is perhaps
as it should be. Software is supposed to help us do
things better, and it's difficult to argue that slower
is better, that demanding 32 megabytes of memory is
better than requiring a mere 16, that chewing up 100
megabytes of disk space is better than swallowing only
50. Furthermore, though some programs take longer and
use more memory because they perform more ambitious
computations, too many programs can blame their sorry
pace and bloated footprint on nothing more than bad
design and slipshod programming.

☉解說:
1.scores of 片語,意思為很多
2.Pavlovian 俄國生理學家
3.drool 意思為流口水

☉全句翻譯:
  我懷疑一些人已經對C++ 軟體發展人員進行秘密的巴甫
洛夫試驗(Pavlovian experiments).當 "efficiency" 這
個字被提到,很多程式設計師開始流口水,那還有別的方法
可解釋這事實嗎?
  事實上,效率不是可笑的事,一個太大或太慢的程式,不管
他們的優點如何就是讓人無法接受.也許就是如此.軟體應
該幫我們把事情做的更好,辯論較慢是更好的,需要 32 MB
記憶體比僅需要 16 MB 記憶體好,佔用 100 MB 磁碟空間
比僅佔用 50 MB 磁碟空間好,這是困難的.此外,儘管一些
程式為了執行更多的運算而佔用更長的時間及使用更多記
憶體,但太多的程式歸因於不足采信的步法及超乎正常的足
跡,這只不過是錯誤的設計和粗心的寫程式.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/27 下午 08:25:47

疑問句型:
What/How about+名詞/動名詞?
▲意思:
...如何?

※例句出處:More Effective C++ ->Item M8
☉例句1:◆◆
So far so good, but there's farther to go. Everything
we've examined so far concerns itself with only one
object at a time. What about array allocation? What
happens here?

string *ps = new string[10]; // allocate an array of
     // objects
☉解說:
1.So far so good 片語,意思為到目前為止一切順利.
2.so far 片語,意思為到目前為止.
2.concerns itself with 意思為關心.

☉全句翻譯:
截至目前一切順利,但須更進一步進行.到現在為止,我們
所檢查一切事務每次只關注唯一的物件.那陣列分配怎麼
樣? 這兒會發生何事?

string *ps = new string[10]; // 配置一個物件
     // 陣列
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/31 下午 09:57:22
疑問句型:
主要子句+whether+子句
▲意思:
...是否...

※例句出處:More Effective C++ ->Item M30
☉例句1:◆◆

"Yeah, yeah, yeah," you grumble, "show me." Okay.
Here's the code for String's operator[] functions:

const String::CharProxy String::operator[](int index) const
{
  return CharProxy(const_cast<String&>(*this), index);
}
String::CharProxy String::operator[](int index)
{
  return CharProxy(*this, index);
}

Each function just creates and returns a proxy for
the requested character. No action is taken on the
character itself: we defer such action until we know
whether the access is for a read or a write.

☉解說:
1.grumble 意思為抱怨.
2.defer 意思為推遲.

☉全句翻譯:
"是,是,是",此刻你發著牢騷,"秀給我看",好的.這裡是
String's operator[] functions 的程式碼:

const String::CharProxy String::operator[](int index) const
{
  return CharProxy(const_cast<String&>(*this), index);
}
String::CharProxy String::operator[](int index)
{
  return CharProxy(*this, index);
}

每個 function 只是建立並回傳一個 proxy 給 requested
character.沒有對 character 本身採取動作:我們推遲這
樣的動作直到我們知道這個存取是否為一個讀取或一個寫
入.

備註:
以後的翻譯要採取更口語化,可能會有一點點失真,反觀侯
捷的翻譯風格,他會把難翻的句子刪除不翻,部份句子會改
變作者原意,甚至有些句子翻錯了.這部份我應該做的比他
好一點,基本上侯捷的翻譯還是國內最優秀的,翻譯原文書
屬於吃力不討好的事,而且錢也拿不多.我想國內市場太小
,出版社也不好賺,如果大陸改用繁體,那市場就大了.
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/3/31 下午 10:23:08
每個 function 只是建立並回傳一個 proxy 給 requested
>character.沒有對 character 本身採取動作:我們推遲這
>樣的動作直到我們知道這個存取是否為一個讀取或一個寫
>入.
>
...直到我們知道這個存取是讀或是寫.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/3 下午 09:46:22

>每個 function 只是建立並回傳一個 proxy 給 requested
>>character.沒有對 character 本身採取動作:我們推遲這
>>樣的動作直到我們知道這個存取是否為一個讀取或一個寫
>>入.
>>
>...直到我們知道這個存取是讀或是寫.


所以說我要翻譯的更口語化,不想再被原作者寫作風格牽著走,
謝謝你的翻譯.翻譯通順是我最注意的地方,接著是正確性.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/3 下午 09:49:54
強調句型:
Why+be動詞+it+that+主詞+動詞?
▲意思:
為什麼...呢?

※例句出處:C++ Primer, Fourth Edition
☉例句1:◆◆◆
As with any other class template, a partial specialization
is instantiated implicitly when used in a program:

some_template<int, string> foo; // uses template
some_template<string, int> bar; // uses partial specialization

Notice that the type of the second variable, some_template
parameterized by string and int, could be instantiated
from the generic class template definition as well
as from the partial specialization. Why is it that
the partial specialization is chosen to instantiate
the template? When a parital specialization is declared,
the compiler chooses the template definition that is
the most specialized for the instantiation. When no
partial specialization can be used, the generic template
definition is used. The instantiated type of foo does
not match the partial specialization provided. Thus,
the type of foo must be instantiated from the general
class template, binding int to T1 and string to T2.
The partial specialization is only used to instantiate
some_template types with a second type of int.

☉解說:
1.generic class template 簡單來說就是全部參數均被
  實例化.
2.partial specialization 簡單來說就是部份參數可被
  實例化.舉例如下:
// 格式 1
template <class T, int hi, int wid>
class Screen {...};
// 格式 2
template <class T, int hi>
class Screen <T, hi, 80> {...};
// 格式 3
template <class T, int hi>
class Screen <T*, hi, 25> {...};
3.as well as 意思為和..一樣.

☉全句翻譯:
如同其他的 class template, 當程式被這樣用, 一個 partial
specialization 隱藏性地被實例化(instantiate).

some_template<int, string> foo; // 使用 template
some_template<string, int> bar; // 使用 partial specialization

注意第二個變數型態,some_template 以 string 和 int
做參數,可從generic class template 實例化 如同 partial
specialization.為什麼選擇 partial specialization 呢
? 當 parital specialization 被宣告,編譯器優先選擇最
(特殊化的)specialized 的樣板定義做為實例(instantiation)
.當 partial specialization 不能被使用, generic 樣板
定義就可以被使用.foo 資料型態不符合 partial specialization
,因此 foo 資料型態必定被 generic class 樣板實例化,
int 綁到 T1,string 綁到 T2.這個 partial specialization
只能被用在第二個資料型態是 int 的 some_template.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/4 下午 11:52:47
省略句型:
主要子句1, + and | but | or + 主要子句2
▲說明:
略去與主要子句1相同的部分,可能是主詞或是動詞或兩者
皆是.

※例句出處:
The C++ Programming Language 3rd Edition→Section 1.2
☉例句1:◆◆◆
Thoughtlessly applying techniques effective in one
language to another typically leads to awkward,
poorly performing, and hard-to-maintain code. Such
code is also most frustrating to write because every
line of code and every compiler error message reminds
the programmer that the language used differs from
“the old language.’’ You can write in the style of
Fortran, C, Smalltalk,etc., in any language, but
doing so is neither pleasant nor economical in a
language with a different philosophy. Every language
can be a fertile source of ideas of how to write
C++ programs.However, ideas must be transformed
into something that fits with the general structure
and type system of C++ in order to be effective in
the different context. Over the basic type system
of a language,only Pyrrhic victories are possible.

☉解說:
1.Thoughtlessly 意思為草率地
2.You can.. in any language, but doing ... 為省略句
 ,主詞 You 被省略以及 are.
3.type system 意思為類型系統,詳細細節解釋如下:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%A1%9E%E5%9E%8B%E7%B3%BB%E7%B5%B1&variant=zh-tw

☉全句翻譯:
草率地把一個程式語言技巧應用到另一個程式語言會導致
不靈巧,執行效率差,難以維護的程式碼產生.寫出這樣的
程式碼也是最令人沮喪的,因為每行程式碼和每個錯誤訊
息會提醒程式設計師該程式語言的使用不同於舊有的程式
語言.你可以寫出 Fortran, C, Smalltalk,等風格的程式
語言,但這樣做讓人不愉快而且也沒經濟效益.每個程式語
言對如何寫 C++ 程式在構想上都可能是一份豐富的資料
來源.然而在不同的程式背景下為了更有效率,構想必定
被轉換成適合 C++ 的架構和型態.綜覽一個語言基礎的
類型系統,以重大犧牲換取勝利是有可能的.

備註:
1.為了讓翻譯更通順些多加一些詞語,基本上不影響作者
  的原意.
2.每次翻譯這些大概要花一個小時,翻譯很麻煩,要通順
  很麻煩,要找到可套用的句型很麻煩,寫這些很麻煩,只
  希望我的麻煩讓讀者看原文書可以漸入佳境,只要肯做
  就行了.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/7 下午 09:41:20
強調句型:
主詞+do+原形動詞...
▲意思:
...的確...

※例句出處:C++ Primer, Fourth Edition->section1.4
☉例句1:◆◆
As usual, we begin by including the necessary headers.
The first line inside main defines two int variables,
named sum and value. We'll use value to hold each
number we read, which we do inside the condition in
the while:
  while (std::cin >> value)
What happens here is that to evaluate the condition,
the input operation std::cin >> value is executed,
which has the effect of reading the next number from
the standard input, storing what was read in value.
The input operator (Section 1.2.2, p.8) returns its
left operand. The condition tests that result, meaning
it tests std::cin.

☉解說:
1.As usual 翻為像往常一樣.
2.which we do inside the condition ... 套用句型.
3.condition 翻為條件式,指 while.
4.The input operator 翻為輸入運算子,指 std::cin >>.
 
☉全句翻譯:
按照往例,我們開始 include 必要的標頭檔(headers),在
main 中的第一行定義二個 int 變數,名稱為 sum 和 value
.我們將使用 value 去保存我們讀取的每個數字,我們的確
把 value放在 while 條件式:
  while (std::cin >> value)被執行時,在這個條件式下
求值時會發生何事.條件式下的輸入操作 std::cin >> value
具有從標準輸入(standard input)讀取下個數字的功用,及
儲存被讀取的 value.這個輸入運算子(章節 1.2.2, p.8)
會傳回左運算元(operand).條件式測試結果意謂著它測試
std::cin.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/21 下午 09:19:34
含不定詞之句型:
主詞+be about+to+V+...
▲意思:
...即將...

※例句出處:
Memory Management Algorithms and Implementation in C/C++

☉例句1:◆
When a memory block is about to be reclaimed, the
garbage collector will check to see if the memory
block represents an object. if the memory block is
an object, the collector will invoke the object's
destructor before it reclaims the memory block's
storage.

Naturally, there are many more details to consider
than I've mentioned, such as setting up the table
of function pointers and handling nested objects
that call different destructors. You will have to
experiment with a number of different approaches.
Nevertheless, I hope to have guided you in the right
direction.

☉解說:
1.memory block 意思為記憶體區塊.
2.represents 意思為表示.
3.Naturally 意思為然而.

☉全句翻譯:
當記憶體區塊即將回收,垃圾收集器(garbage collector)
將檢驗查看是否記憶體區塊為一個物件,如果記憶體區塊
是一個物件,在回收記憶體區塊存儲區之前,收集器會將觸
發物件的解構子.

當然,還有更多細節要考慮,如設定函數指標(function
pointers)表格及呼叫不同的解構子時巢狀物件(nested
objects)的處理.你將必須用不同的方式做試驗.然而,
我祈望為你指引正確的方向.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/22 下午 09:46:04
含不定詞之句型:
主詞+be bound+to+原形動詞
▲意思:
一定...

※例句出處:
C++ Primer, Third Edition,2.5 A Generic Design

☉例句1:◆◆
The C++ template facility provides a facility for
parameterizing types and values used within a class
or function definition (we defer discussion of value
parameters until Section 10.1). These parameters serve
as placeholders in otherwise invariant code; later,
the parameters are bound to actual types, either the
built-in or user-defined types. for example, in an
Array class template, we parameterize the type of
elements contained within the Array. Later, we instantiate
type-specific instances, such as an Array of int,
double, and string. We can use these three instances
within our program the same as if we had explicitly
hand-coded them. Let's look at how to turn our IntArray
class into the Array class template. Here is its
definition:

template < class elemType >
class Array {
public:
   // parameterize element type
   explicit Array( int size = defaultArraySize );
   Array( elemType *array, int array_size );
   Array( const Array &rhs );
   virtual ~Array() { delete [] ia; }
   
   bool operator==( const Array& ) const;
   bool operator!=( const Array& ) const;
   
   Array& operator=( const Array& );
   int size() const { return _size; }
   
   virtual elemType& operator[](int index){ return ia[index]; }
   virtual void sort();
   
   virtual elemType min() const;
   virtual elemType max() const;
   virtual int find( const elemType &value ) const;
   
protected:
   static const int defaultArraySize = 12;
   
   int _size;
   elemType *ia;
};

☉解說:
1.defer 意思為延後.
2.serve as 意思為當做.
3.placeholder 在這本書沒有明確說明它的意思,我也
  不知道該如何翻?留給知道的人翻譯,請說明理由.

☉全句翻譯:
C++ 樣版提供給類別或函數定義中的資料型態和值參數化
(parameterizing)(到章節10.2 時再討論).這些參數在其
他不變的程式碼中當做 placeholders.稍後這些參數一定
綁到真正的資料型態,可能是內建的資料型態或是使用者自
訂的資料型態.舉個例,在一個 Array 類別樣板,我們參數
化 Array 的成員.稍後我們實例化特定資料型態的實例,諸
如 int, double, string 資料型態的 Array.在程式中我
們可以使用這三個實例就像我們手動撰寫程式(hand-coded)
一樣.讓我們看一下如何把 IntArray 類別轉成 Array 類
別樣板.這裡是它的定義:

[Code]
...
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/26 上午 12:52:48
不錯,正確性已經高達九成,如果加強一點文法,就 perfect 了。


- has been allocated no space
=> has not been allocated any space
=> 沒有被配置任何空間


- concerns only one object at a time
=> 每次只關注一個物件


- These parameters serve as placeholders in otherwise invariant code;
=> otherwise 在這裡是 alternatively 的意思,
前面寫 these parameters serve ... ,
後面的 otherwise 是指不用前述方式。
如果不用前述方式,就是用固定不變的碼,
所以說 otherwise invariant code。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/26 下午 04:27:15

>不錯,正確性已經高達九成,如果加強一點文法,就 perfect 了。
>


1.高達九成? 還有努力空間.世面上的翻譯書大部份正確率不到八成,
   出版社可以考慮找我翻譯,價碼低又大碗,品質應該不輸侯捷.

2.加強一點文法是解說文法嗎? 請舉例,我會慎重其事.文法對寫作
   有幫助這點大家應該同意.


>
>- has been allocated no space
>=> has not been allocated any space
>=> 沒有被配置任何空間
>
>
>- concerns only one object at a time
>=> 每次只關注一個物件
>
>
>- These parameters serve as placeholders in otherwise invariant code;
>=> otherwise 在這裡是 alternatively 的意思,
>前面寫 these parameters serve ... ,
>後面的 otherwise 是指不用前述方式。
>如果不用前述方式,就是用固定不變的碼,
>所以說 otherwise invariant code。
>


placeholders 你覺得該怎麼翻?

ps:
讀者好像只剩你一個,其他讀者有任何建議請留言,這樣才有
改進空間,對我要求也就是對自己要求,對於所寫的任何內容
我必須負最大責任,唯有追求完美才能把文章寫好.
作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/26 下午 09:17:27
"...These parameters serve as placeholders in otherwise invariant code; ..."

"These parameters" 指的應該是 template parameters, 如例子裡

  template < class elemType >
  ...

'elemType' 就是這個 template parameter.


"otherwise" 在這裡有「相對」的意思. "code" 指的是 'template <..>' 後面的宣告或定義, 例子裡就是整個 class Array 的定義.


接下來的句子裡:
  later, the parameters are bound to actual types, ...

在編譯器實現 template 的過程中, 編譯器會用真正的類型去取代 elemType. 但是 template 的 code 本身是相對 (otherwise) 不變的.


"...These parameters serve as placeholders in otherwise invariant code; ..."

template 的參數在整個相對不變的程式碼裡, 起著一個「代理符號」的作用.


>讀者好像只剩你一個,

誰說的, 每次您的發表我都有看的.

作者 : pcdoor(Garbage) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 139 | 人氣 29163 | 評價 170 | 評價/貼文 1.22 | 送出評價 17 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/26 下午 09:40:21
我覺得你能夠中英互翻很厲害,

我的話都是看中文就用中文思考,
看英文就用英文思考...

可是我平常還是用中文在思考、寫東西,
所以看到最後都變得怪怪的...

也許是我沒有真正的讀懂吧

非常感謝你的文章,
讓我補充了很多東西
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/26 下午 10:16:14

>我覺得你能夠中英互翻很厲害,
>
>我的話都是看中文就用中文思考,
>看英文就用英文思考...
>


這樣說表示你很厲害.我並不是用英文思考,是用邏輯分析
句子意思.這應該比較累.


>可是我平常還是用中文在思考、寫東西,
>所以看到最後都變得怪怪的...
>
>也許是我沒有真正的讀懂吧
>


是讀懂什麼東西? 不會是我寫得看不懂? 如果是這樣
這就麻煩了,我可能要重新改寫內容.


>非常感謝你的文章,
>讓我補充了很多東西


英文東西補充不完,字彙我記得有百萬字,如果真的全寫
,花20年也寫不完.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/26 下午 10:32:05

>'...These parameters serve as placeholders in otherwise invariant code; ...'
>
>'These parameters' 指的應該是 template parameters, 如例子裡
>
>  template < class elemType >
>  ...
>
>''elemType'' 就是這個 template parameter.
>
>
>'otherwise' 在這裡有「相對」的意思. 'code' 指的是 ''template <..>'' 後面的宣告或定義, 例子裡就是整個 class Array 的定義.
>
>
>接下來的句子裡:
>  later, the parameters are bound to actual types, ...
>
>在編譯器實現 template 的過程中, 編譯器會用真正的類型去取代 elemType. 但是 template 的 code 本身是相對 (otherwise) 不變的.
>
>
>'...These parameters serve as placeholders in otherwise invariant code; ...'
>
>template 的參數在整個相對不變的程式碼裡, 起著一個「代理符號」的作用.
>
>


placeholders 你可以再解釋清楚嗎?


>>讀者好像只剩你一個,
>
>誰說的, 每次您的發表我都有看的.
>
>


忠實讀者目前共計2位,而且英文不比我差,這樣也好,寫錯了,
可以提醒我,當然我會盡量避免寫錯,不過這需要時間磨練.
作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/26 下午 11:26:55
>placeholders 你可以再解釋清楚嗎?

Online translation 的直譯是「佔位符」, 但用起來很彆扭, 完全沒有中文的味道. 目前只想到的有「代位」, 「待取代」, 就是一個「暫時放在那裡, 本身沒有作用, 隨時可被取代的東西」, 或是像有些人在覇位時所放的椅子, 雨傘這些東西. 想不出更好的辭句.

有些東西很不好譯, 可意會但很難言傳. 我認為解釋它的意思就好了, 讓讀者自己去意會.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 上午 12:13:47

>>placeholders 你可以再解釋清楚嗎?
>
>Online translation 的直譯是「佔位符」, 但用起來很彆扭, 完全沒有中文的味道. 目前只想到的有「代位」, 「待取代」, 就是一個「暫時放在那裡, 本身沒有作用, 隨時可被取代的東西」, 或是像有些人在覇位時所放的椅子, 雨傘這些東西. 想不出更好的辭句.
>
>有些東西很不好譯, 可意會但很難言傳. 我認為解釋它的意思就好了, 讓讀者自己去意會.
>
>


謝謝你的解釋,字典式的解說很適合教學,二星期後讀者若沒
異議就依此解釋為主.

我收藏的所有字典都沒這個 placeholders 字彙,如果有好
的電腦字典請告訴我.
作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 上午 12:36:54
>我收藏的所有字典都沒這個 placeholders 字彙,如果有好
>的電腦字典請告訴我.

手頭上沒有字典, 通常是用網上的翻譯:

  http://www.google.com/language_tools

  http://www.freetranslation.com/

  http://babelfish.altavista.com/

  http://www.mojolingo.com.tw/

各有優劣, 很難說那個好. 我通常會同時用幾個來比較結果. 有些譯得不好的單字我會用一整個例句, 加上例句規範了某個字的用法, 有時會有好的結果.

如果再不行, 我會再找 wikipedia 看它的解釋, 引申的意義. 然後再套用用引申的意義去翻譯.

作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 上午 02:05:53
>"otherwise" 在這裡有「相對」的意思. "code" 指的是 'template <..>' 後面的宣告或定義,

是 relatively 還是 alternatively 呢?還請大家指教。
(這裡好像有個美國代表 :-)

而 invariant code 的 example 就是下面提到 hand-coded 出來的 code。
(因為不用 template,所以是 invariant)


> 1.高達九成? 還有努力空間.世面上的翻譯書大部份正確率不到八成,


的確有九成,您見我很久沒有來挑骨頭就知道了。
多數錯處都只是一時筆誤而已,讓我們幫手校對便行了。

另外書局應該有些中英對照的電腦書,可以參考一下。


> 2.加強一點文法是解說文法嗎? 請舉例,我會慎重其事.文法對寫作
   有幫助這點大家應該同意.

寫文法教學應該比較輕鬆,因為主要是抽取例句。
其實本文對提高看原文書的興趣應該很有幫助,
只是如果需要提升至 100% 正確性,文法就必備了。


>placeholders 你覺得該怎麼翻?

我通常會到 dictionary.com 或 wiki ,找最適合的意思,
明白意思後到股溝打:placeholder 中文,看看哪個中文詞最多人用,
例如「佔位符」有三千多個(大陸網頁通常佔多數),我就用它。
當然,詞語只能幫助記憶和溝通,更重要的是明白意思。
作者 : pcdoor(Garbage) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 139 | 人氣 29163 | 評價 170 | 評價/貼文 1.22 | 送出評價 17 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 上午 11:58:01
>是讀懂什麼東西? 不會是我寫得看不懂? 如果是這樣
>這就麻煩了,我可能要重新改寫內容.


我的意思是說,我沒有真的讀懂原文書的東西,
所以才會無法中英互翻,但是我卻以為自己已經讀懂了
...

我覺得要像你一樣,真的全盤了解才是正確的,
我以前的讀書方式是錯誤的

以前根本沒人告訴我如何讀原文書,
英文課也是獨立的短文,沒有長句型之類的...

感謝原po的這篇文章,
讓我有了新的開始

(如果你不介意的話,我想印出來慢慢看
我保證不會任意傳閱)
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 下午 09:11:07

>>我收藏的所有字典都沒這個 placeholders 字彙,如果有好
>>的電腦字典請告訴我.
>
>手頭上沒有字典, 通常是用網上的翻譯:
>
>  http://www.google.com/language_tools
>
>  http://www.freetranslation.com/
>
>  http://babelfish.altavista.com/
>
>  http://www.mojolingo.com.tw/
>


如果上述網站翻譯單字時能附上完整解釋就不錯.



>各有優劣, 很難說那個好. 我通常會同時用幾個來比較結果. 有些譯得不好的單字我會用一整個例句, 加上例句規範了某個字的用法, 有時會有好的結果.
>
>如果再不行, 我會再找 wikipedia 看它的解釋, 引申的意義. 然後再套用用引申的意義去翻譯.
>
>


所以翻譯是件麻煩的事,要多方比對,判斷出最佳方案.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 下午 09:44:48

>>'otherwise' 在這裡有「相對」的意思. 'code' 指的是 ''template <..>'' 後面的宣告或定義,
>
>是 relatively 還是 alternatively 呢?還請大家指教。
>(這裡好像有個美國代表 :-)
>
>而 invariant code 的 example 就是下面提到 hand-coded 出來的 code。
>(因為不用 template,所以是 invariant)
>


如果刻意翻每個單字會造成句子不通順,依侯捷的翻譯風格
他會用另一個中文句子來翻譯,這點我很同意,意思點到就好
了,又不是做化學實驗要每個步驟精準,翻譯太精確會失去彈
性,後果就是翻譯後的句子不符合中文的用語習慣,以上是個
人看法.


>
>> 1.高達九成? 還有努力空間.世面上的翻譯書大部份正確率不到八成,
>
>
>的確有九成,您見我很久沒有來挑骨頭就知道了。
>多數錯處都只是一時筆誤而已,讓我們幫手校對便行了。
>
>另外書局應該有些中英對照的電腦書,可以參考一下。
>


有問題的句子好像都是 C++ primer 3e,我事先參考大陸
作者(北京大學計算機科學博士)的翻譯,C++ primer 4e
沒翻譯書,其他大部份也沒有,事實上好像沒參考翻譯書就
不會翻錯,有參考的反而翻錯,眼不見為淨.



>
>> 2.加強一點文法是解說文法嗎? 請舉例,我會慎重其事.文法對寫作
> 有幫助這點大家應該同意.
>
>寫文法教學應該比較輕鬆,因為主要是抽取例句。
>其實本文對提高看原文書的興趣應該很有幫助,
>只是如果需要提升至 100% 正確性,文法就必備了。
>
>


Raymond,Garbage 還有其他讀者看法為何? 我看法是
教學要化繁為簡,而文法是化簡為繁,教學內容要易懂,易學
,當初捨棄文法,就是想讓讀者無痛學習,不會感覺英文很難
,學習過程中輕鬆自如.如果大部份讀者要求講解文法,我會
在內容上做些調整.


>>placeholders 你覺得該怎麼翻?
>
>我通常會到 dictionary.com 或 wiki ,找最適合的意思,
>明白意思後到股溝打:placeholder 中文,看看哪個中文詞最多人用,
>例如「佔位符」有三千多個(大陸網頁通常佔多數),我就用它。
>當然,詞語只能幫助記憶和溝通,更重要的是明白意思。
>


這樣風險很大,萬一積非成是.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 下午 09:51:16

>>是讀懂什麼東西? 不會是我寫得看不懂? 如果是這樣
>>這就麻煩了,我可能要重新改寫內容.
>
>
>我的意思是說,我沒有真的讀懂原文書的東西,
>所以才會無法中英互翻,但是我卻以為自己已經讀懂了
>...
>
>我覺得要像你一樣,真的全盤了解才是正確的,
>我以前的讀書方式是錯誤的
>
>以前根本沒人告訴我如何讀原文書,
>英文課也是獨立的短文,沒有長句型之類的...
>
>感謝原po的這篇文章,
>讓我有了新的開始
>


國內的英文教育確實出問題,與現實環境脫離,學生很會考
試,但讓學生讀時代雜誌就掛了,教育方式對學生影響很大.




>(如果你不介意的話,我想印出來慢慢看
>我保證不會任意傳閱)



這份教學是不會出版上市,歡迎傳閱列印,如果有好的意見
請留言.


作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/27 下午 11:59:41
我認為這篇文章的目的是「如何了解原文書」, 要點應該是放在「了解英文的用法習慣」, 「文法」(Grammar) 不是要點.

〔例一〕
 - 長的句子經常會有 that, which, it, these, those, 等字, 用來指向之前所講的東西. 初學者會感到困擾的原因之一是不明白這些字用在這裡是什麼意思, 指的是什麼. 可能的話, 把長句 break 成數個短句來讓讀者明白它的用法:

    Software is supposed to help us do things better, and it's difficult to argue that slower is better, that demanding 32 megabytes of memory is better than requiring a mere 16, that chewing up 100 megabytes of disk space is better than swallowing only 50.

上面這整段, 每個逗號 (,) 後面都有 "that", 在讀它的時候, 讀者可以這樣理解:

  1. Software is supposed to help us do things better.

  2. It is difficult to argue that:
    a. slower is better.
    b. demanding 32 megabytes of memory is better than [requiring a mere] 16.
    c. chewing up 100 megabytes of disk space is better than [swallowing only] 50

"demanding" 跟 "requiring" 有相同的意思. "chewing" 跟 "swallowing" 在這裡都有著「吞噬」的意思, 是「佔用」的比較戲劇性的說法. 用兩個不同的字來表示同樣的東西讀起來比較不會枯燥, 是寫文章常見的手法.

"requiring a mere" 及 "swallowing only" 用 [] 表示把它忽略掉並不影響整句話的意思:
  『需要 32 MB 的記憶體會比 [僅需要] 16 MB 好.』


〔例二〕
 - 英文常常把一個句子分開來寫. 如果看不懂, 把句子重組一下, 就容易了解了:

    this means that system-level device drivers, if chosen as recipients, always get the first opportunity to respond to a message.

 可以這樣看:

  this means that:

   if (the) system-level device drivers (were) chosen as recipients, (they) always get the first opportunity to respond to a message.

() 裡的字是加進去的, 文法上比較完整.
(they) 指的是 "system-level device drivers".

所以整句的意思是:

  if (the) system-level device drivers (were) chosen as recipients, (system-level device drivers) always get the first opportunity to respond to a message.


〔/例〕

這個欄位需要大家的 feedback.

這裡也建議其他讀者在讀原文書的時候如果碰到有困難的地方, 不妨貼在這裡, 請 Clier 及其他大大們指導如何去分析了解它的意思. 這樣我們才能知道大家的問題多數出在什麼地方, Clier 才能針對真正的問題寫出相應的文章.

你不幫助我們了解你有什麼問題, 你要我們如何幫助你.

作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 04:31:29
>Raymond,Garbage 還有其他讀者看法為何? 我看法是
>教學要化繁為簡,而文法是化簡為繁,教學內容要易懂,易學

其實不寫文法教學也可以,因為學校應該有教,網上和書店也有很多資料。
所以照現在的「常用句子」來寫就 OK 了。

>事實上好像沒參考翻譯書就
>不會翻錯,有參考的反而翻錯,眼不見為淨.

想不到翻譯書的質素已到了這個境界。

>這樣風險很大,萬一積非成是.

因為重點是 placeholder ,「佔位符」的意思也沒有差太遠,
票數也呈壓倒性,而且它主要用作方便記憶,
可以想像成佔著坑位不脫褲。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 06:15:36

>>Raymond,Garbage 還有其他讀者看法為何? 我看法是
>>教學要化繁為簡,而文法是化簡為繁,教學內容要易懂,易學
>
>其實不寫文法教學也可以,因為學校應該有教,網上和書店也有很多資料。
>所以照現在的「常用句子」來寫就 OK 了。
>
>>事實上好像沒參考翻譯書就
>>不會翻錯,有參考的反而翻錯,眼不見為淨.
>
>想不到翻譯書的質素已到了這個境界。
>


看報導香港教育上課是用英文教材,學生老師用英文互動,我推
測你都是買原文書學程式,我手邊有幾十本翻譯書(包含其他種
類),所以我非常清楚翻譯書的品質,不管台灣或大陸譯,整體而
言極差,你看了一定會吐血,馬上送醫急救.如果你想看留 email
我可以寄一份翻譯資料讓你開眼界.


>>這樣風險很大,萬一積非成是.
>
>因為重點是 placeholder ,「佔位符」的意思也沒有差太遠,
>票數也呈壓倒性,而且它主要用作方便記憶,
>可以想像成佔著坑位不脫褲。

pure virtual function 也是 placeholder,書本說的.佔位符因
為凸顯不出字彙意思,所以我強調不會翻這個字彙,另一方面真正
意思我不是那麼肯定,因為網路版本太多,所以請 Raymond 特
別解釋其意涵.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 06:46:07

>我認為這篇文章的目的是「如何了解原文書」, 要點應該是放在「了解英文的用法習慣」, 「文法」(Grammar) 不是要點.
>
>〔例一〕
> - 長的句子經常會有 that, which, it, these, those, 等字, 用來指向之前所講的東西. 初學者會感到困擾的原因之一是不明白這些字用在這裡是什麼意思, 指的是什麼. 可能的話, 把長句 break 成數個短句來讓讀者明白它的用法:
>
> Software is supposed to help us do things better, and it''s difficult to argue that slower is better, that demanding 32 megabytes of memory is better than requiring a mere 16, that chewing up 100 megabytes of disk space is better than swallowing only 50.
>
>上面這整段, 每個逗號 (,) 後面都有 'that', 在讀它的時候, 讀者可以這樣理解:
>
>  1. Software is supposed to help us do things better.
>
>  2. It is difficult to argue that:
>    a. slower is better.
>    b. demanding 32 megabytes of memory is better than [requiring a mere] 16.
>    c. chewing up 100 megabytes of disk space is better than [swallowing only] 50
>
>'demanding' 跟 'requiring' 有相同的意思. 'chewing' 跟 'swallowing' 在這裡都有著「吞噬」的意思, 是「佔用」的比較戲劇性的說法. 用兩個不同的字來表示同樣的東西讀起來比較不會枯燥, 是寫文章常見的手法.
>
>'requiring a mere' 及 'swallowing only' 用 [] 表示把它忽略掉並不影響整句話的意思:
>  『需要 32 MB 的記憶體會比 [僅需要] 16 MB 好.』
>
>



這個方式不錯,讀者也不用記複雜的文法,下一篇就採用此方法解說.



>〔例二〕
> - 英文常常把一個句子分開來寫. 如果看不懂, 把句子重組一下, 就容易了解了:
>
> this means that system-level device drivers, if chosen as recipients, always get the first opportunity to respond to a message.
>
> 可以這樣看:
>
>  this means that:
>
>   if (the) system-level device drivers (were) chosen as recipients, (they) always get the first opportunity to respond to a message.
>
>() 裡的字是加進去的, 文法上比較完整.
>(they) 指的是 'system-level device drivers'.
>
>所以整句的意思是:
>
>  if (the) system-level device drivers (were) chosen as recipients, (system-level device drivers) always get the first opportunity to respond to a message.
>
>
>〔/例〕
>


同上,能幫助理解句子的方式我都會採用.



>這個欄位需要大家的 feedback.
>
>這裡也建議其他讀者在讀原文書的時候如果碰到有困難的地方, 不妨貼在這裡, 請 Clier 及其他大大們指導如何去分析了解它的意思. 這樣我們才能知道大家的問題多數出在什麼地方, Clier 才能針對真正的問題寫出相應的文章.
>
>你不幫助我們了解你有什麼問題, 你要我們如何幫助你.
>
>


讀者那裡不懂就提出,下次我就調整解說內容,有些讀者說寫
得好,但是我總是覺得少了什麼? 一方面也不覺得自己寫很好
.以實際面來說,如果真的那麼好就不會沒什麼人回應,事實上
真正看的人也不多,所以我相信還有很多地方沒寫好,請讀者
就直接告知,寫出有用的文章才能造福普羅大眾,讀者認為呢?
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 08:23:08
>To Benson: 我理解到您所指的「英文不用文法」,因為對於常用英文的人來說,
不記文法也很少會出錯的。但對不常用英文的人來說,我相信學一點文法也沒壞處。
(小弟95%的時間都在看英文,文法已經忘得七七八八。)

對不起, 那麼晚才回覆~ ;)
其實您不夠瞭解我說的「英文不用文法」, 其實老美也常講錯, 例如:
"Same as I." or "Same as me."?

換個角度來說, 為什麼美國小朋友三歲就會使用假設語氣 (甚至一句會有兩個以上的
逗號)? 雖然他們不懂文法, 他們咬字都還不清楚, 他們也只學三年~

研究瞭解為什麼"去教會" 是英語系國家一個重要的活動 (尤其是一、兩百年前以前)?!

因為學習英文要從聲音開始, 把拼音當音符, 把句子當歌譜, 最後每句必須要在 4-5 個
音節去「唱」完~ 以這為根基, 不一定要常去唱, 當你下次需要唱時, 也能唱得很好~

藉由唱來記憶片語或文法, 最後才由音符去瞭解單字及拼音~
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 10:02:58
>看報導香港教育上課是用英文教材,學生老師用英文互動,我推
>測你都是買原文書學程式,


以前多數中學的所有科目(除了中文相關科目)教材都是用英文,
不過很多老師會用母語跟學生互動,可能因為老師英語程度不夠,
或者怕學生跟不上,這個情況在非名校比較常見。
98 年推行母語教學,就延遲了開始用英文教材的時間,
由原來的國中延遲三年或五年,上到大學還是要面對英文教材。


>我手邊有幾十本翻譯書(包含其他種
>類),所以我非常清楚翻譯書的品質,不管台灣或大陸譯,整體而
>言極差,你看了一定會吐血,馬上送醫急救.如果你想看留 email
>我可以寄一份翻譯資料讓你開眼界.


如果找不到英文資料,我就會看中文的,
不過因為沒有原文作比較,所以也不知道有否翻錯。
我覺得如果出錯率有 10% 以上或者在很重要的地方出錯,就要吐血了。


>對不起, 那麼晚才回覆~ ;)
>其實您不夠瞭解我說的「英文不用文法」, 其實老美也常講錯, 例如:
>"Same as I." or "Same as me."?

To Benson:
不用對不起,您的時薪那麼高都願意回我這個小人物,我應該感激您才對啊 :)
至於錯,我覺得這是地區差異,如果它的對象只是某部份人,
只要那些人接受就可以了。

相反,為何一些面對全球的文件(如 MSDN)要用簡單英語,而且很少在文法上出錯?
為何在新聞組上要避免寫錯文法?

Usenet Netiquette
Posters are asked to re-read and edit their posting carefully before posting. The spelling, grammar, and capitalization should be checked.

當涉及全球協作,正確的文法就很重要了。


>因為學習英文要從聲音開始, 把拼音當音符, 把句子當歌譜, 最後每句必須要在 4-5 個

Good point! 我之前也建議過唱歌,但原因不是基於英語的本質和歷史,
可見我對英語還是一知半解。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 11:13:41
含不定詞之句型:
主詞+be meant+to+原形動詞
▲意思:
有意要;命中注定要

※例句出處:
C++ Primer, Third Edition,14.1 class Initialization

☉例句1:◆◆◆
Consider the following class definition:

class Data {
public:
   int ival;
   char *ptr;
};

To use an object of this class safely, we must ensure
that its two members are initialized correctly. What
that means, however, varies from one class to another.
for example, should ival be permitted to contain a
negative value or zero? What are the correct initial
values for its two members? We cannot say until we
understand the abstraction the class is meant to
represent. if it is meant to represent an employee
of some company, then ptr is likely to be set to the
employee's name and ival set to a unique employee
number. A negative number or zero would be invalid.

Alternatively, if the class represents the current
temperature of a city or town, then either a negative,
zero, or positive number is valid. Another possibility
is that Data represents a reference-counted string:
the value of ival is the current number of references
to the string addressed by ptr. Under this abstraction,
ival is initialized with a first value of 1. if that
value drops to 0, the class object is deallocated.

特殊句型解說:
[1]
What that means, however, varies from one class to
another.

■ What 是 ... 的事物.整句類似 All that means, however
  ,varies from one class to another.All that means
  是句子的主詞.

■ varies from one class to another 這句是指什麼? 必
  須從下一句或是下下句...才能真正知道.

[2]
We cannot say until we understand the abstraction
the class is meant to represent.

■ until we understand the abstraction 將它先括號起來
  不看,整句變成 We cannot say that the class is meant
  to represent.這樣就能清楚知道句子的意思.

[3]
Another possibility is that Data represents a reference
-counted string: ...

■ 冒號:其後的敘述用來說明或舉例解釋前一句意涵.
■ ... 的敘述就是具體說明 Another possibility 的真正
  意思.

[4]
the value of ival is the current number of references
to the string addressed by ptr.

■ number of 抽象名詞,number 通常翻成總數.
■ the string addressed by ptr 是個省略句,原句應該是
  the string which is addressed by ptr

[5]
Alternatively, if the class represents the current
temperature of a city or town, then either a negative,
zero, or positive number is valid.

■ Alternatively 我省略不翻,翻了反而不符合中文用語習
  慣.礙手礙腳的.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 11:16:03
續上↑
☉字詞解說:
1.following 暫時翻為下列的.
2.negative 意思是負的.
3.abstraction 意思是抽象.
4.positive 意思是正的.
5.invalid 意思是無效的.
6.valid 意思是有效的.
7.references to 意思是涉及到.

☉全句翻譯:
考慮下列的類別定義:

class Data {
public:
   int ival;
   char *ptr;
};

為了安全地使用一個類別(class),我們必須確保它的二個
成員(member)被正確的初始化.然而這意謂著從一個類別到
另一個類別會有所變化.舉例,ival 是否應該被允許為負值
或零值? 這二個成員正確的初始值為何? 直到我們能瞭解
其抽象性才能說出這個類別所代表的意涵.如果它有意表示
為若干公司的員工,那麼 ptr 可能被設為員工姓名而 ival
則設為獨一無二的員工號碼.一個負值或零值應該無效.

如果此類別表示一個城市或城鎮目前的溫度,那麼負數,零
或正數是有效的.另一個可能性是數據(Data)表示為引用計
數的字串(reference-counted string): ival 值是指目前
ptr 所指向的字串所引用的總數.在這抽象過程中,ival 用
1 來初始化(initialize),如果值掉到 0,刪除該類別物件
(class object).

※備註:
這篇結合簡單的文法以及 Raymond 的教學想法所研發出來
的新式樣品,目前屬於實驗性質,以後不一定這樣寫,要看讀
者是否能接受? 這樣寫要多花一倍時間,所以出貨速度變慢
是一定的.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/28 下午 11:24:43

>如果找不到英文資料,我就會看中文的,
>不過因為沒有原文作比較,所以也不知道有否翻錯。
>我覺得如果出錯率有 10% 以上或者在很重要的地方出錯,就要吐血了。
>


我手上的翻譯書整體正確率平均大概六成,所以翻譯書大部份
我都看不懂,因為原文書又那麼貴,所以才買來看,侯捷翻譯書
有九成正確率而且他很會挑原作者的錯誤,這點就不是其他翻
譯者所能比擬.
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/29 下午 06:07:45
> To use an object of this class safely

安全地使用這個 class(指 Data)的一個物件。

>What that means varies from one class to another.

這裡的 that 是指上一句,
What that means 指「上一句所解的意思」。

>We cannot say until we understand the abstraction the class is meant to represent.

We cannot say.
We cannot say (until we understand the abstraction).
We cannot say until we understand the abstraction (the class is meant to represent).

我們不能說(前面兩條問題的答案)
我們不能說,直到我們了解那個抽象(例如 employee, current temperature, reference-counted string)。
我們不能說,直到我們了解那個 class 所要表示的那個抽象。

我們不能說什麼呢?
We cannot say whether ival should be permitted to contain a negative value or zero.
We cannot say what the correct initial values for its two members are.


(因為小弟中文不太好,所以上面寫的中文意思只供參考,最重要的是明白文章意思)
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/29 下午 08:02:44

>> To use an object of this class safely
>
>安全地使用這個 class(指 Data)的一個物件。
>


原句:為了安全地使用一個類別(class)
修正:為了安全地使用此類別(class).


>我們不能說(前面兩條問題的答案)
>我們不能說,直到我們了解那個抽象(例如 employee, current temperature, reference-counted string)。
>我們不能說,直到我們了解那個 class 所要表示的那個抽象。
>
>我們不能說什麼呢?
>We cannot say whether ival should be permitted to contain a negative value or zero.
>We cannot say what the correct initial values for its two members are.
>
>
>(因為小弟中文不太好,所以上面寫的中文意思只供參考,最重要的是明白文章意思)


until 用在否定句翻成直到...(才),英漢字典是這樣解釋的.
這些翻譯依照中文翻譯習慣用語(台灣),香港就不知道了,
這樣翻,讀者(台灣地區)應該可以看懂.

C++ Primer 3e 會容易被翻錯,我想了一下,其實是原作
者喜歡用些怪句子,翻譯者一不小心就會翻錯,看起來我好
像不用負任何責任,C++ Primer 3e 這本書其實很難翻,
不通順句子一堆,讀者自己試著翻就知道了,在外國也是有
英文文章寫得好與寫不好的人,我認為這算是不好的文章
風格,感覺比較口語化沒有文學氣息.
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/29 下午 09:37:21
> To use an object of this class safely

原意是使用 object ,不是使用 class。

>We cannot say until we understand the abstraction the class is meant to represent.
>直到我們能瞭解其抽象性才能說出這個類別所代表的意涵

原意是說出那兩條問題的答案,不是說出這個類別所代表的意涵。
直到我們...才能確定/說出答案。

>C++ Primer 3e 會容易被翻錯,我想了一下,其實是原作
>者喜歡用些怪句子,翻譯者一不小心就會翻錯,看起來我好
>像不用負任何責任,C++ Primer 3e 這本書其實很難翻,

我覺得您現在已經能看懂大部份意思了,相信不出一年,
任何複雜的資訊文章都難不倒您。
作者 : sflam(Raymond)討論區板主 Visual C++ .NET卓越專家VC++一代宗師新手入門優秀好手資訊類作業求救頂尖高手C++一代宗師貼文超過4000則
[ 貼文 4945 | 人氣 9172 | 評價 32290 | 評價/貼文 6.53 | 送出評價 142 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/29 下午 11:23:37
HKLN 的解釋是對的, 也可以從這樣的角度幫助讀者分析:

  "We cannot say until we understand the abstraction the class is meant to
represent."

這一句已經用 period (句點)來終結了, 所以要倒回去找回之前的句子:

  "for example, should ival be permitted to contain a negative value or zero? What are the correct initial values for its two members?"

這裡問了兩個問題:

  1. 'ival' 能不能用來存 0 或負數.
  2. 兩個成員 (指 class Data 裡面的 'ival' 及 'ptr') 的正確初始值.

既然問了兩個問題, 作者當然要提供答案. 答案就是 "we cannot say". 意既: 「我們不知道答案」或「我們無法回答」.

"until" 後面告訴讀者無法回答的原因, 或者說目前無法回答的原因.

所以原文的意思是:
  "我們能不能 ... 呢? 目前無法回答, 直至 ...

讀者可以這麼理解:
  Until we understand the abstraction the class is meant to represent, we do not know:
  1. can ival store negative value or 0,
  2. the values to initialize ival and ptr.

原句是「先提問題」, 然後給答案. 發問題會讓讀者 pay attention, 留意到這麼一個簡單的 class 居然會有兩個潛在的問題, 也讓讀者思考一下, 然後才會對後面的答案留神.

"Understand the abstraction the class is meant to represent" 才是作者所要表達的重點. 如果只是這麼一句話, 讀者根本不會去注意, 所以才需要拋出兩個問題去吸引讀者的注意力. 同時也帶出了後面兩個使用上的例子. 這也是寫文章的技巧之一.

中文一般這麼說:

  『直至我們了解了這個 class 所代表的意義, 我們才能知道 ival 能不能用來存 0 或負值, 以及應該用什麼值來初始化那兩個成員』

但這個效果就弱了一點.

這句子也顯示了英文用語跟中文用語習慣是反過來的.

接下去:

  "if it is meant to represent an employee of some company, then ptr is likely to be set to the employee's name and ival set to a unique employee number. A negative number or zero would be invalid."

這是「class 所代表的意義」的例子之一: 如果這個 class 是用來代表公司員工, ...

下一段則舉另一個例子:

  "Alternatively, if the class represents the current temperature of a city or town, ..."

  『或者, 如果這個 class 用來代表一個城市的溫度, ...』

這兩個例子都用來說明 "understand the abstraction the class is meant to represent" 有多重要.

作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 上午 12:03:39

>> To use an object of this class safely
>
>原意是使用 object ,不是使用 class。
>

object 我沒看到,這是筆誤.

修正:
為了安全地使用該類別(class)所產生的物件.


>>We cannot say until we understand the abstraction the class is meant to represent.
>>直到我們能瞭解其抽象性才能說出這個類別所代表的意涵
>
>原意是說出那兩條問題的答案,不是說出這個類別所代表的意涵。
>直到我們...才能確定/說出答案。
>

這句沒翻好.
修正:
直到我們能瞭解其抽象性才能回答(指上述2個問題).

※改成"回答"是為了更方便瞭解文章,原句是用 say.


>>C++ Primer 3e 會容易被翻錯,我想了一下,其實是原作
>>者喜歡用些怪句子,翻譯者一不小心就會翻錯,看起來我好
>>像不用負任何責任,C++ Primer 3e 這本書其實很難翻,
>
>我覺得您現在已經能看懂大部份意思了,相信不出一年,
>任何複雜的資訊文章都難不倒您。


要達到 100% 翻譯正確,其實這非常的難,因為在翻譯過程中,
容易眼花撩亂,或不小心曲解原作者意思,所以暫時靠讀者找出
錯誤.

挑 C++ Primer 3e 翻譯,很容易出錯,手上的書又不全然翻譯
正確,若參考就會有翻譯錯誤的風險,但這本書比較好找句型.

完全看懂不代表翻譯就 100% 正確,翻譯不正確不代表就沒完
全看懂,這是二碼事,因為還要轉成中文做些加工,這過程就可能
產生錯誤,很多大學教授的翻譯書我也看很多,他們應該是完全
看懂,但翻譯就會出錯,如同我參考的翻譯書,譯者也是大學教授
,但錯誤率蠻嚴重的,北京大學博士應該不致於沒能力完全看懂
該書.

讀者自行嘗試翻譯就能體會,也可以將我貼的範例內容翻譯成
中文貼上來,角色互換.如果讀者能翻得比我更通順且正確,就
採用讀者的譯文,這樣也可以讓翻譯內容更容易達到 100%
正確,這樣算是互動教學,彼此受惠.

達到 100% 翻譯正確這需要長時間練習,所以容許我偶爾會
翻譯錯誤,但既然是教學就不能有任何錯,還好沒什麼讀者,影
響也沒多大,該檢討的部份個人會深深反省.錯誤率維持 2%
是未來努力的目標.
作者 : kenycchen(小城) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 104 | 人氣 24588 | 評價 400 | 評價/貼文 3.85 | 送出評價 11 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 上午 09:57:37
非常感佩各位無私的分享原文書閱讀經驗 .

在閱讀原文書的時候 , 最怕的就是字典查不到正確的意思 , 以及長句子 .

舉例 :
許多原文書把 address , leverage 當動詞用 , 而一般字典很難查到正確的意思 . 在經過查證 , address 在許多地方動詞的意思是處理(問題) , leverage 在許多地方動詞的意思是利用、善用、強化 .

至於在長句子方面 , 我曾經在《Big Ball of Mud》這篇文章中看過一段很難了解的句子:

What does this muddy code look like to the programmers in the trenches who must confront it? Data structures may be haphazardly constructed, or even next to non-existent. Everything talks to everything else. Every shred of important state data may be global. There are those who might construe this as a sort of blackboard approach, but it more closely resembles a grab bag of undifferentiated state. Where state information is compartmentalized, it may be passed promiscuously about though Byzantine back channels that circumvent the system's original structure.

在最後一句中 Where ... , it may be passed promiscuously about though Byzantine back channels .... , 有段不易了解的文字 passed ... about though ... channels .

about 在此處可當附近、四周 , though 為何出現在 about 後面就令人納悶了 . 我曾問過留美多年唸資科的朋友 , 他對這種用法也感到很迷惑 .
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 上午 10:37:23
i think it is a typo.

pass .... through
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 上午 11:04:29
>不用對不起,您的時薪那麼高都願意回我這個小人物,我應該感激您才對啊 :)
別糗偶了, 前陣子失業說~ 偶現在在台灣, 您在香港, 希望有機會可以合作~ ;)

>至於錯,我覺得這是地區差異,如果它的對象只是某部份人,只要那些人接受就可以了。
偶覺得有時候雞飛城市 (喔, 是積非成是)可能不是地區差異而是整體性的, 因此當這種情
況發生時, 文法是完全無用的 (最吐血的是用一些本來就講錯的名言:)) 好的文法書會列
出許多規則的特例~ 就是為了彌補其不足~
文法並不足以解決問題, 例如: 當別人講 "Thank you". 而教科書上教學生 "You are
welcome.", 在文法上一點問題也沒有, 可是詳究其文句, "You are welcome." 有拒絕
別人道謝的味道, 如果你覺得也要謝謝別人, 你可以用 "Thank you (重音在you)",
如果你接受別人道謝, 你可以用 "I'm glad to help", 你覺得接受道歉但是小事一樁, 你
可以用 "No problem". 如果是真的大的幫助, 你會用長一點的句子來回覆, 例如: "if
you were me, you will do the same thing, right?".

英文是一種語文, 切莫用死背的方式來回答, 最好的速成方式是用聽唱的~ 把別人的唱
法先學回來, 再透過時間來讓自己慢慢咀嚼其箇中滋味~ 就好像寫電腦程式一樣, 藉由
多讀別人的程式, 可以讓自己去體會不同種寫法、用法以及其原因~

回到主題關於文法, 有沒有想過這可能是一開始就用錯了方式? 也許正確的方式就是不
用文法?!
作者 : kenycchen(小城) 人氣指數超過10000點
[ 貼文 104 | 人氣 24588 | 評價 400 | 評價/貼文 3.85 | 送出評價 11 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 上午 11:23:00
在 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v2.0 原文中 ,

...
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY for THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" withOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY and FITNESS for A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK as TO THE QUALITY and PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS with YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
...

很多人對 ...PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" withOUT WARRANTY OF ANY KIND... 這段文字中的 "AS IS" 感到困惑 , 即使查文法書或字典 , 也很難了解其意 . 很多人譯為「一樣」, 這只會讓中譯文更難了解 . 經查證 , 這段文字可翻譯為 : 按現狀(AS IS)提供程式 , 不負任何擔保 . 中譯保留 as IS , 主要是讓閱讀者知道這是法律用詞 .
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 下午 12:14:09
剛好看到聽唱用的好資源~ :)
http://lyricwiki.org/Main_Page
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 下午 11:31:14

>非常感佩各位無私的分享原文書閱讀經驗 .
>
>在閱讀原文書的時候 , 最怕的就是字典查不到正確的意思 , 以及長句子 .
>
>舉例 :
>許多原文書把 address , leverage 當動詞用 , 而一般字典很難查到正確的意思 . 在經過查證 , address 在許多地方動詞的意思是處理(問題) , leverage 在許多地方動詞的意思是利用、善用、強化 .
>


我字典主要有韋伯, 朗文,柯林斯,即時翻譯字典,但是還是不夠用,
很多字查不到,讀 new York Times 時會查不到,我記得美國每年
造了不少生字,難怪英文字典 140 萬字(去年的印象).一輩子也記
不完.


>至於在長句子方面 , 我曾經在《Big Ball of Mud》這篇文章中看過一段很難了解的句子:
>
>What does this muddy code look like to the programmers in the trenches who must confront it? Data structures may be haphazardly constructed, or even next to non-existent. Everything talks to everything else. Every shred of important state data may be global. There are those who might construe this as a sort of blackboard approach, but it more closely resembles a grab bag of undifferentiated state. Where state information is compartmentalized, it may be passed promiscuously about though Byzantine back channels that circumvent the system''s original structure.
>
>在最後一句中 Where ... , it may be passed promiscuously about though Byzantine back channels .... , 有段不易了解的文字 passed ... about though ... channels .
>
>about 在此處可當附近、四周 , though 為何出現在 about 後面就令人納悶了 . 我曾問過留美多年唸資科的朋友 , 他對這種用法也感到很迷惑 .
>


這段很經典,確實難以瞭解,東羅馬帝國,系統原始架構,包圍...即使
那句不去看能看懂文章大意.英文用法似乎沒標準章法,總是有例外.


※謝謝你分享讀原文書的經驗.
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/4/30 下午 11:58:50
>在最後一句中 Where ... , it may be passed promiscuously about though Byzantine back channels .... , 有段不易了解的文字 passed ... about though ... channels .about 在此處可當附近、四周 , though 為何出現在 about 後面就令人納悶了 .

- It may be passed about
- It may be passed (promiscuously) about
- It may be passed promiscuously about ("through" Byzantine back channels)

though 應該是筆誤,可以找一下用 "passed about through" 的網頁。
這裡的 about 是 adverb,意思是 from one place to another。

以上僅屬個人推測,其實要知真正答案也不難,
上 alt.usage.english 新聞組問便行了,不出一天有答案。


>在閱讀原文書的時候 , 最怕的就是字典查不到正確的意思 , 以及長句子 .

最好用英譯英字典,而且完整性要高,我個人通常用 dictionary.com 和該領域相關的資源,
例如 address 總共有 25 個意思,一些不完整的字典就給您兩三個意思。


>別糗偶了, 前陣子失業說~ 偶現在在台灣, 您在香港, 希望有機會可以合作~ ;)

我指炒股票的時薪 ;)

>文法並不足以解決問題, 例如: 當別人講 "Thank you". 而教科書上教學生 "You are
>welcome.", 在文法上一點問題也沒有, 可是詳究其文句, "You are welcome." 有拒絕

或者我們對於何謂「文法」有不同的解釋。
在我的文法書內,Thank you 和 No thanks 歸類為 Extra (不屬於 subject 或 predicate)
而 you are welcome 為什麼要用 are 而不是用 is 呢?
故意用 you is welcome,雖然人家也會明白,但他們會否對您另眼相看?
況且,一篇文章幾乎 99% 都是長句,這應該可以說明文法是有點兒幫助吧。

打個比喻,文法就如程式語言的語法,它並不足以幫您解決所有問題,
但這並不代表它不重要,相反,它就如基礎知識那麼重要。
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/1 上午 12:05:32

>在 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v2.0 原文中 ,
>
>...
>11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY for THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM 'AS IS' withOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY and FITNESS for A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK as TO THE QUALITY and PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS with YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
>...
>
>很多人對 ...PROVIDE THE PROGRAM 'AS IS' withOUT WARRANTY OF ANY KIND... 這段文字中的 'AS IS' 感到困惑 , 即使查文法書或字典 , 也很難了解其意 . 很多人譯為「一樣」, 這只會讓中譯文更難了解 . 經查證 , 這段文字可翻譯為 : 按現狀(AS IS)提供程式 , 不負任何擔保 . 中譯保留 as IS , 主要是讓閱讀者知道這是法律用詞 .
>


這是朗文字典的解釋:
as is/was/does etc
formal used to add that what you have said is also true of someone or something else
1.Eve's very tall, as was her mother.
2.I voted Labour, as did my wife.

字典能提供的單字片語俚語...很有限,不管誰來翻(沒出國留學),
如果沒仔細做查證確實容易翻錯,翻譯本來就不容易,要翻的讓人
看懂更難,中文造詣要有一定水準才能讓人容易看懂.
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/1 下午 02:17:57
>字典能提供的單字片語俚語...很有限,不管誰來翻(沒出國留學),

所以要用較完整的字典,dictionary.com 就有了,
加上百科全書 http://en.wikipedia.org/wiki/As_is
加上新聞組 alt.usage.english
其實只要善用網上資源便行了。


>這段很經典,確實難以瞭解,東羅馬帝國,系統原始架構,包圍...即使
>那句不去看能看懂文章大意.英文用法似乎沒標準章法,總是有例外.


Byzantine 應該是這個意思:
http://foldoc.org/index.cgi?query=byzantine&action=Search
超多內部連繫,難以減少藕合,設計靈感來自拜占庭帝國。

back channel 應該是 In business 那個意思
http://en.wikipedia.org/wiki/Back-channel

作者假設讀者懂行內術語,懂的人會覺得文章很生動,
不懂的人就看不懂,要自己查資料。
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/3 上午 10:47:31
>我指炒股票的時薪 ;)
兩天前大跌20%, 昨日獲利了結殺出, 沒有賺到如原本的多~ 不過, 人要知足~ ;)

>在我的文法書內,Thank you 和 No thanks 歸類為 Extra (不屬於 subject 或 predicate)
我只是以Thank you 來做為簡單例子, 其實, 文法不對, 只要按照敲木魚的方式, 老美也
能瞭解~

>而 you are welcome 為什麼要用 are 而不是用 is 呢?
好問題, 因為要尊敬 You, 所以用 are, "is" 有時候有貶損的意思在裡面~ 文章中若常
用 is, 會讓人覺得很乏善可陳, 很無聊~ 所以, 要懂得用不同的動詞來描述才能生動,
而且要避免 is. 這些文法書都不會教~ (所以, 當你用 You is .... 時人家是會另"眼"相待,
含有怒火的看)

>打個比喻,文法就如程式語言的語法,它並不足以幫您解決所有問題,
但這並不代表它不重要,相反,它就如基礎知識那麼重要。
記得美國印第安人說過一句話, "我們不需要達爾文就知道要與自然共存". 也像是要表示
一個 pi 值, 有泰勒級數展開 (無限項趨近, 但永遠有誤差) 或是拿一個圓規畫一個圓~方
法很重要~

楊自強老師說, "好的老師讓你上天堂, 不好的老師讓你睡機房~", 工具、方法真的很重
要, 希望不是花時間去學挖東牆補西牆的文法, 而是以語意及節拍出發去學習英文溝通~
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/5 上午 12:01:18
>我只是以Thank you 來做為簡單例子, 其實, 文法不對, 只要按照敲木魚的方式, 老美也
能瞭解~

我比較關心如何不用文法去理解長句子。

>而且要避免 is. 這些文法書都不會教~ (所以, 當你用 You is .... 時人家是會另"眼"相待,含有怒火的看)

這些應該屬於 English Usage
http://en.wikipedia.org/wiki/English_usage

文法書雖然沒教,但文法是 Usage 的基礎,
不能因為文法書沒有教就說文法沒有用。

>楊自強老師說, "好的老師讓你上天堂, 不好的老師讓你睡機房~", 工具、方法真的很重
>要, 希望不是花時間去學挖東牆補西牆的文法, 而是以語意及節拍出發去學習英文溝通~

這是文法的錯,還是教學方法的錯?
當然,如果我肯定以後四十年都不會用到文法,
我就不會花一個月時間去學好文法。
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/6 上午 10:56:38
>我比較關心如何不用文法去理解長句子。
?? 我想您可能沒有瞭解偶講的真諦, 如果聽英文新聞, 您會發現即使是長句子也都會
用四拍講完, 究其節拍, 有時是按文法 (如: S+V+O), 有時不是~ 有時片語或子句會
成為1-2拍, 而完全來看是依照所強調, 上下語句, 使用習慣等~
學英文, 多聽則會說, 多讀則會寫~ 在英文閱讀上, 要學會以看 block-block 的方式,
而這些block 正是讀的一拍一拍~
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/6 下午 08:03:30
含不定詞之句型:
主詞+is said+to+原型動詞
▲意思:
談論一般人認為是真的事情,口語類似"據說".

※例句出處:
C++ templates,The Complete Guide,Appendix B. Overload Resolution

☉例句1:◆◆
Overload resolution is the process that selects the
function to call for a given call expression. Consider
the following simple example:

void display_num(int); // (1)
void display_num(double); // (2)

int main()
{
    display_num(399); // matches (1) better than (2)
    display_num(3.99); // matches (2) better than (1)
}

In this example, the function name display_num() is
said to be overloaded. When this name is used in a
call, a C++ compiler must therefore distinguish between
the various candidates using additional information;
mostly, this information is the types of the call
arguments. In our example it makes intuitive sense
to call the int version when the function is called
with an integer argument and the double version when
a floating-point argument is provided. The formal
process that attempts to model this intuitive choice
is the overload resolution process.

☉特殊句型解說:
[1]
When this name is used in a call, a C++ compiler must
therefore distinguish between the various candidates
using additional information; mostly, this information
is the types of the call arguments.

■ 分號;由於有些複句意思較複雜,若用句號便會把完整的
  意思分割.
■ 切割此長句,先分別看再綜合看就能知道全句意思:
  1.When this name is used in a call, a C++ compiler
    must therefore distinguish between the various
    candidates using additional information;
  2.mostly, this information is the types of the call
    arguments.

[2]
In our example it makes intuitive sense to call the
int version when the function is called with an integer
argument and the double version when a floating-point
argument is provided.

■ 切割此長句為三段,先分別看各段意思,再綜合看就能知
  道全句意思:
  1.In our example it makes intuitive sense.
  2.call the int version when the function is called
    with an integer argument.
  3.the double version when a floating-point argument
    is provided

[3]
The formal process that attempts to model this intuitive
choice is the overload resolution process.

■ 切割此長句為二段,2號是修飾 The formal process,當
  成形容詞看.
  1.The formal process is the overload resolution
    process.
  2.attempts to model this intuitive choice.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/6 下午 08:05:51
▲續
☉字詞解說:
1.following 意思是接下來,採用朗文字典的解釋.
  [朗文]
  /*the following example/way etc*/
  the example, way etc that will be mentioned next
  ■ Payment may be made in any of the following ways:
    cheque, cash, or credit card.
2.distinguish 意思是區分.
3.candidates 意思是候選人.
4.intuitive 意思是直覺的.
5.floating-point 意思是浮點.

☉全句翻譯:
覆載解析(Overload resolution)是個給予一個呼叫表達式
(call expression)並選取函式做呼叫的過程.考慮接下來
的簡單例句:

int main()
{
    display_num(399); // 匹配(1) 優於匹配(2)
    display_num(3.99); // 匹配(2) 優於匹配(1)
}

在這例子中,此 display_num() 函式名稱可以說是覆載.
當此函式名稱被呼叫使用,C++ 編譯器必須使用額外的訊
息來區分這些不同的候選函式,大部份此額外的訊息是來
自呼叫參數的型態.在我們的例子中,當呼叫整數型態的
參數就呼叫 int 的版本,而提供浮點型態的參數就會呼
double 的版本,這是直覺的判斷.試圖塑模此直覺選
取的正規過程即是覆載解析過程.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/6 下午 08:43:39
四個致命的問題?
1.中國人說話會用文法想過後再說嗎?
2.美國人說話會用文法想過後再說嗎?
3.中國人看中文書會用文法想過才能完全理解嗎?
4.美國人看英文書會用文法想過才能完全理解嗎?

1.文法是從語意上做邏輯分析,類似寫程式用到的演算法,
   是套很有邏輯性的規則.
2.文法有存在的價值,要看怎麼用,如果寫套英文語句檢查
   系統,那文法極重要.同樣的會用英文與人對談的機器人
   應該是有內建文法資料庫.

我應該先教英文聽力,一般情況是人先學會聽力之後才學
怎麼說,之後是讀,文法在聽力的過程中,大腦會自行分析
其規則並儲存在邏輯分析區,而人本身自我感覺不到,所
以讀原文書之終極奧秘是屬於第三階段,如果這個概念是
正確的,那麼是該結束的時候.
作者 : shing819(Clier) VC++曠世奇才貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1740 | 人氣 40353 | 評價 8630 | 評價/貼文 4.96 | 送出評價 84 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/6 下午 08:57:42

>Byzantine 應該是這個意思:
>http://foldoc.org/index.cgi?query=byzantine&action=Search
>超多內部連繫,難以減少藕合,設計靈感來自拜占庭帝國。
>


你的中文翻譯欠缺順暢,但不可否認英文很好.英文看太多中
文就會相對變弱.所以我常看古典文學培養翻譯時的語感.
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/8 上午 11:07:20
也許本來無一物何處惹塵埃吧~ :)
由你的回覆相信已經入門, 可以登堂入室了~
所以應感到喜悅而非難過~

在此介紹一個好的資源與你分享: http://www.npr.org 它可以線上收聽~
它比 ICRT 強許多, 除了腔調、用詞等等英文語句的部份外, 它的內容包含
甚廣以提供美國人民平日收聽~ 夜間凌晨時段還會有英國國家廣播網的新
聞~ 每日去收聽, 可以增加你對美國人文化、思想的理解, 進而瞭解許多
你不知道的知識~ 例如: 為什麼是 "pice of 'cake'" 而不是 "bread".
為什麼是 "sandbox" 而不是 "toybox".
等~ 你會瞭解單複數、時態是如此強調, 你會瞭解縮寫的重要及趣味~
進而, 你可以欣賞到許多他們創新逐夢的例子, 如: LED燈的劍, 捲軸螢幕~

回到主題, 讀原文書的終極奧秘, 個人認為就是,
懂不懂都沒關係, 拿來當史詩歌誦吧~ 大聲唸出來~ 兩三本相關的連續的
來回唸個兩三次, 把它當做語言, 試著學習正確的節拍去唸出來讓人能夠懂~
當有感覺了就入門了~ 而你已經學會的單字、文法, 更會是你的輔助~~

(想想上面原文寫錯, 我們都能知道它在講什麼, 是不是很神奇 :))
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/9 下午 02:13:05
如果只要求有看沒有懂,閱讀而不理解,那我也讚成文法是沒用的。
規格看不懂嗎?亂猜便行了,結果大家的規格都不一樣,
那軟體業要如何發展?

為何看簡單文章寫錯也會看懂,但複雜文章沒有出錯我們也看不懂?
我沒有留學,也沒有用語音去學,甚至沒寫過什麼 C++ 程式,
為什麼我會看到 C++ 文章的翻譯錯處?
依照常理,我應該是學不好語言才對。

網上有很多關於文法重要性的討論,文法不好的話,
就常常會說出跟自己原意相反的意思(自己是感覺不到的),
例如主動式說錯成被動式,就已經差之毫氂,失之千里了。
作者 : ma_hty(白老鼠(Gary))討論區板主 OpenGL卓越專家DirectX優秀好手C++頂尖高手貼文超過2000則人氣指數超過70000點
[ 貼文 2189 | 人氣 89850 | 評價 10120 | 評價/貼文 4.62 | 送出評價 79 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/9 下午 03:15:55
文法 是語文的基本, 是方便溝通的共有規則, 任何情況都是重要的, 這... 並不存在討論的空間.

使用自己的母語時, 不需特別的作文法分析, 只是熟能生巧而已, 是日常生活時無間斷練習的結果.

學習外語的話, 又沒有日常生活的練習, 甚可能跟母語一般處理???!

學習外語 應該以 自己的母語 為基礎. 雖然 語文有很多種, 但是, 人的 情感 需求 愛惡 都是共有的, 因此 成熟的語文體系, 很大部份都應該是相通的. 只要我們針對性的找出 自己的母語 和 外語 相通的地方, 再多加練習, 就可以用很低的成本學會外語. 而文法分析, 正正就是這個過程最重要的一環, 就是這個原因, 文法 對於學習外語的人來說, 是由其重要.

說 文法 沒意義的, 都是歪論. 大是大非 是絕不可胡裡胡塗的.
作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/10 上午 07:09:30
我不知道你有沒有看過老美如何學其他語文?
以研究顯示老美去學最難學的中文, 仍舊通用的是:
教他們句子來學, 比教他們單字來學, 來得快很多~

他們的腦袋由於長期使用下, 對混亂聲音中字的辨別甚至
嘴型的識別, 就如同我們對單字的感覺一樣, 有比較
強的接受性~

當他們學相近的其他拉丁語系語言時, 相同的, 他們並不
是著重在文法, 而是由聽說讀寫的方式循序漸進的去學習~

回過來看, 亞洲人學英文很強調去利用文法去構句, 連老美
都說 "亞洲人用得英文比我們還正確", 可是正確不是代表
他們會這樣用~ 也就是邏輯上正確而非實務上正確~
相同的情況也發生在英文拼音上, 現在美國都已經偏向自然
發音, 舉個例: often 的 t 發音, 而不是按照原本規則不發音,
另一個亞洲人利用文法學習英文的方式所造成的盲點, 就是講
得慢~ 尤其是當我們還在想如何用文法去組成我們要說的語
句時, 老美可能已經講完一個段落了, 原因是, 老美是用類似
"片語" 一個 block 一個 block 像積木來組出一個句子, 而不
是 "單字" + "文法". 所以學文法會使你永遠會跟不上那種講
話速度~ 這好像是用組合語言去分析4GL的程式, 當用組合
語言寫完、研究完一個開檔, 讀檔和關檔的程式片段時, 別人
整隻程式早就都寫完了~ 方法用錯, 只好去睡機房~
煩請看看我前面寫的, 你們講的文法對我來說只是一個一個
句子, 死背幾個 sample 用來做套用或組合, 就好像老美學
中文是這樣學:

我們要去 (爬山 | 游泳 | 釣魚)
(我們 | 你們 | 他們) 要去爬山

但真正學英文的重點是學那個音, 那個節拍~
(這也是為什麼老美學中文抓不到 "「字」的抑揚頓挫", 而認為你
講得都一樣, 因為他們自動將其歸類為 "「語句」的強調"。)

學英文時, 無間斷的練習是很重要的, 常有人說就是需要英語的環境~
這點我是覺得有環境是比較好的, 但今天透過網路已經無遠弗界, 所以,
藉由前面提供的 url, 你就可以在家建立出這個英語環境~

多聽就會說, 多讀就會寫~

其實知道這些要從多年以前, 我講 instead 而不是 instead of 開始,
中字是一個字一個字的, 所以字一定要有意思, -- 所以用在英文時會漏字
(如介系詞,冠詞),
而英文是一個 block 一個 block的, 所以 block 比字重要, 也因此有老師
要學生唸迪克生片語,
更拉遠一點來看, 句子比 block 重要, 文體比句子重要,
例如:重點要放在首尾和每個段落第一句∼
而這些都不是文法能教你的∼
先由多去聽開始, 你才會瞭解停頓的重要性~ 什麼時候該停該頓? 什麼時
候該拉高? 什麼時候怎麼說? 特別是要按節拍來聽, 這太重要了~ (這是
為什麼你停錯地方,節拍拉錯會讓人聽不懂,為什麼漏字一下就被人發現)
再進一步, 瞭解他們的日常生活及時事, 美語接受外來字及新字/新知識的速度
很快, 所以單字一定要從字根方式去學∼否則太多新字或新字意可能字典都查
不到, 例如最近認識一個新字 telematics

作者 : bensontan(Benson) 貼文超過1000則人氣指數超過30000點
[ 貼文 1056 | 人氣 40462 | 評價 3290 | 評價/貼文 3.12 | 送出評價 80 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/10 上午 07:25:37
中文很重意境,所以才會有"只可意會,不可言傳"的句子
英文很重實例,所以才會有"trial and error"

電腦是美國人發明的,藉此我舉幾個例子讓大家體會一下:

1.學程式由看例子來學才快∼而不是由學 BNF 開始
2.程式寫起來是一個一個區塊 (不是單指 function 的區塊)

學英文由背 sample 來學才快∼而這個 sample 還必須用正確
的音調與節拍來記才可以

用的語言影響了人的思考方式∼進而改變了人的生活方式∼
作者 : hkln(HKLN.net) Perl卓越專家Oracle卓越專家資訊類作業求救優秀好手一般優秀好手程式設計甘苦談優秀好手C#卓越專家貼文超過2000則人氣指數超過100000點
[ 貼文 2135 | 人氣 122272 | 評價 14600 | 評價/貼文 6.84 | 送出評價 7 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/11 上午 12:28:47
Clauses and Sentences @ The Internet Grammar of English
http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/clauses/clauses.htm

RELATIVE CLAUSE (relative pronoun ellipted)
- We understand the abstraction the class is meant to represent.

Nominal Relative Clauses
- What that means varies from one class to another

REDUCED RELATIVE CLAUSE
- The output operator following the while loop is not being executed.

這就是我說加強一點文法就 perfect 的原因,就一點而已。
我不知大家要唱多久才能「理解」它的意思,
所以倒不如找一首自己喜歡的,或歌詞寫得好的來唱,
例如 The Greatest Love Of All。
作者 : ma_hty(白老鼠(Gary))討論區板主 OpenGL卓越專家DirectX優秀好手C++頂尖高手貼文超過2000則人氣指數超過70000點
[ 貼文 2189 | 人氣 89850 | 評價 10120 | 評價/貼文 4.62 | 送出評價 79 次 ] 
[ 給個讚 ]  [ 給個讚 ]  [ 回應本文 ]  [ 發表新文 ]  [ 回上頁 ] [ 回討論區列表 ] [ 回知識入口 ]
2007/5/16 下午 02:49:42
以下, 是 美國某大學的語文中心 特地為 母語非英語的學生 所準備的英語學習筆記.
http://owl.english.purdue.edu/handouts/esl/

內容非常實用的.
 板主 : 青衫 , Raymond
 > Visual C++ - 討論區
 - 最近熱門問答精華集
 - 全部歷史問答精華集
 - Visual C++ - 知識庫
  ■ 全站最新Post列表
  ■ 我的文章收藏
  ■ 我最愛的作者
  ■ 全站文章收藏排行榜
  ■ 全站最愛作者排行榜
  ■  月熱門主題
  ■  季熱門主題
  ■  熱門主題Top 20
  ■  本區Post排行榜
  ■  本區評價排行榜
  ■  全站專家名人榜
  ■  全站Post排行榜
  ■  全站評價排行榜
  ■  全站人氣排行榜
 請輸入關鍵字 
  開始搜尋
 
Top 10
評價排行
Visual C++
1 青衫 11070 
2 Raymond 10090 
3 Clier 7630 
4 小約翰 2500 
5 Cog 2030 
6 coco 1870 
7 aming 1410 
8 牧童哥 1400 
9 r2109 1380 
10 Akira 1350 
Visual C++
  專家等級 評價  
  一代宗師 10000  
  曠世奇才 5000  
  頂尖高手 3000  
  卓越專家 1500  
  優秀好手 750  
Microsoft Internet Explorer 6.0. Screen 1024x768 pixel. High Color (16 bit).
2000-2019 程式設計俱樂部 http://www.programmer-club.com.tw/
0.90625